Ужас в музее / Перевод М. Куренной
Говард Филлипс Лавкрафт
совместно с Hazel Heald
КОШМАР В МУЗЕЕ
(The Horror in the Museum)
Написано в 1932 году
Дата перевода неизвестна
Перевод М. Куренной
////
В музей Роджерса Стивена Джонса впервые привело обыкновенное праздно- ленивое любопытство. Ему сказали, что в просторном подвале за рекой, что на Саутварк-стрит, выставлены восковые штуковины не в пример пикантнее тех страшилищ, какие завела в своем музее небезызвестная мадам Тюссо – вот он и забрел туда в один из апрельских дней, дабы самому убедиться, что все это одна чушь. Однако, странное дело, вышло иначе. Как ни крути, поглядеть тут было на что. Ну, само собой разумеется, не обошлось без всяких заурядных кровавых злодеев вроде Ландрю, доктора Криппена, мадам Демер, Риццо, леди Джейн Грэй, бесчисленных изувеченных жертв войн и революций, а также монстров наподобие Жиля де Реца и маркиза де Сада; но кое-какие экспонаты заставили Стивена дышать учащенно и более того – пробыть в зале до той самой минуты, когда зазвонил колокольчик, возвестивший о закрытии музея. Да, человек, собравший такую коллекцию, не мог быть заурядным балаганщиком. Здесь повсюду бросалось в глаза исключительно богатое воображение, если не сказать – больной гений. Заинтригованный увиденным, Джонс попытался кое-что разузнать о владельце музея. Оказалось, что в свое время Джордж Роджерс работал у мадам Тюссо, но что-то там с ним такое приключилось, и он уволился. Позже распространились всякие недобрые слухи о его умственном расстройстве, склонности к неким нечестивым делам и причастности к какому-то тайному культу; впрочем, несомненный успех его собственного музея, устроенного в обширном подвале на тихой улочке, притупил остроту нападок одной части критиков, что не помешало усилиться подозрительности другой их части. Особым увлечением Роджерса были тератология и иконография ночных кошмаров, и потому ему приходилось соблюдать известную осторожность – излишне впечатляющие экспонаты были спрятаны за перегородкой с табличкой «Только для взрослых». Здесь выставлялись самые чудовищные гибридные существа, какие могла породить лишь не в меру разыгравшаяся фантазия. К сему следует добавить, что исполнены они были с поистине дьявольским мастерством, да еще и окрашены в пугающе жизнеподобные цвета.
Одни фигуры представляли фантастические персонажи общеизвестных мифов – горгон, химер, драконов, циклопов и прочих, вгоняющих в дрожь чудовищ. Другие вели свое происхождение из куда более темных и загадочных, передаваемых лишь из уст в уста, тайных легенд древности – таковы были, например, черный, бесформенный Цхаттогуа, обладающий множеством щупальцев Ктулху, снабженный ужасным хоботом Чхаугнар Фаугн и прочие чудовищные создания, знакомые избранным людям по таким запрещенным книгам, как «Некрономикон», «Книга Эйбона» или же «Сокровенные культы» фон Юнцта. И все же наиболее поразительные экспонаты являлись плодом воображения самого Роджерса – таких жутких образин не смогло бы породить никакое древнее сознание. В некоторых из этих фигур угадывались ужасающие пародии на привычные для человека формы земной органической жизни, другие же, казалось, были навеяны кошмарными сновидениями о далеких планетах и галактиках. Многое могли бы здесь подсказать фантастические полотна Кларка Эштона Смита, но даже и эти аналогии не позволили бы приблизиться к тому острому, пронзительному ужасу, что внушали гигантские размеры чудовищ вкупе с сатанинским мастерством исполнения и поразительным искусством осветителей.
Стивену Джонсу, слывшему знатоком и любителем всего причудливого в искусстве, захотелось поговорить с самим Роджерсом, и он нашел его в довольно запущенной комнате – одновременно служащей и конторой, и рабочим помещением, – что располагалась позади сводчатого выставочного зала и скорее напоминала склеп; скудный свет проникал в нее через пыльные щелевидные окна, горизонтально пробитые в кирпичной стене на одном уровне с древним булыжником заднего двора. Здесь реставрировались утратившие прежний вид музейные экспонаты, и здесь же изготовлялись новые. На скамьях самой разнообразной формы и высоты в живописном беспорядке лежали восковые руки и ноги, головы и туловища, а вокруг, на громоздящихся ярусами полках, были разбросаны как попало парики, плотоядно ощерившиеся челюсти и глаза со стеклянным остановившимся взглядом. С многочисленных крюков свисали одеяния всех видов и родов; в одной из стенных ниш высились груды восковых плиток, окрашенных в цвет мяса, а рядом наличествовали полки, забитые разноцветными жестянками с краской и кистями всевозможного назначения. Середину комнаты занимала большая плавильная печь для разогрева воска при отливке фигур; над ее топкой висел на шарнирах огромный металлический ящик с носиком, позволяющим выливать расплавленную массу в форму одним лишь легким прикосновением пальца.
Прочие предметы в этом мрачном склепе гораздо менее поддавались описанию – то были отдельные части загадочных организмов, которые вкупе, видимо, и составляли бредовые фантомы. В глубине комнаты виднелась сбитая из тяжелых досок дверь, запертая на необычно громадный висячий замок, на двери был грубо намалеван многозначительный символ. Джонс, некогда имевший доступ к Некрономикону, невольно вздрогнул при виде знакомого зловещего знака. Очевидно, владелец музея и в самом деле был вхож в темные, сомнительные сферы и мог беспрепятственно изучать запрещенные книги.
Ни в малой степени не разочаровала Джонса и беседа с Роджерсом. То был высокий худощавый человек с большими черными глазами, с каким-то вызовом пылавшими на бледном, поросшем щетиной лице; едва ли знала гребень его шевелюра. Вторжение Джонса не возмутило его – напротив, он был, видимо, рад возможности всласть выговориться перед гостем, проявившем интерес к его занятиям. Он обладал необычной глубины и звучности голосом, словно таящим в себе некую приглушенную до времени энергию, балансирующим на грани истерики и лихорадки. И Джонс более не удивлялся тому, что многие считали Роджерса маньяком.
С каждой новой встречей – а они через несколько недель вошли в привычку и сделались куда продолжительней – Джонс находил своего нового знакомца все более общительным и склонным довериться гостю во всем. С самого начала владелец музея не скрывал неординарности как своих убеждений, так и самой деятельности, а со временем чрезвычайно странными стали казаться и его рассказы, экстравагантность которых, даже подтвержденная столь же диковинными фотографиями, производила почти комическое впечатление. В один из июньских вечеров Джонс захватил с собой бутылку превосходного виски и принялся щедро потчевать им хозяина; тогда-то впервые и завязалась их поистине безумная череда бесед. Бывало, что и прежде Роджерс рассказывал достаточно дикие истории – о каких-то таинственных экспедициях в Тибет, в сердце Африки, в аравийские пустыни, в долину Амазонки, на Аляску или же на малоизученные острова в южной части Тихого океана; вдобавок ко всему он утверждал, что прочел такие чудовищные, неправдоподобно фантасмагорические книги, как собрание фрагментов из доисторических «Пнакотикских рукописей» и «Песен долов», появившихся, как говорят, на исполненном зла и ненависти плато Ленг, – но ничто из этого в тот июньский вечер не показалось Джонсу столь безумным, как вырвавшееся из уст его хозяина признание, сделанное под воздействием виски.
Роджерс начал с туманных, но притом хвастливых намеков – ему якобы удалось открыть в природе нечто совершенно неизведанное, и он привез с собой из экспедиции реальное подтверждение своего открытия. Судя по его пьяным разглагольствованиям, он ушел намного дальше всех прочих мистиков в толковании загадочных, исходящих из седой древности книг, каковые ясно указывали ему на некоторые малопосещаемые места земли, где затаились феноменальные реликтовые существа – пережитки эпох и жизненных циклов, проистекавших задолго до появления человека, а в иных случаях и связанных с другими мирами и измерениями, общение с которыми было достаточно частым в давно забытые времена. Джонса поражали неистовость воображения, способного породить подобные идеи, и теперь ему все мучительней хотелось угадать, какой же путь духовного развития прошел обладающий подобной фантазией человек. Может быть, она развилась от длительного пребывания в музее мадам Тюссо, среди болезненно гротесковых восковых фигур или же то была его врожденная склонность, и выбор рода занятий стал лишь одним из ее проявлений? Так или иначе, становилось ясно, что деятельность этого человека была теснейшим образом связана с его неповторимо оригинальными понятиями об окружающем мире. Все яснее выступала природа самых мрачных его намеков относительно кошмарных монстров, содержавшихся в отгороженной части демонстрационного зала с табличкой «Только для взрослых». Не боясь быть осмеянным, Роджерс исподволь внушал Джонсу мысль, что далеко не все эти дьявольские диковины сотворены человеческими руками.
И только совсем уже откровенный скептицизм и насмешки, которыми Джонс отвечал на эти бездоказательные притязания своего нового знакомца, расстроили быстро нараставшую сердечность их отношений. Роджерс – этобыло ясно – воспринимал себя в высшей степени всерьез, а потому вдруг обратился в обиженного угрюмца, терпящего присутствие недавно еще желанного приятеля лишь из упрямого стремления рано или поздно разрушить стену его вежливого и благодушного недоверия. При встречах по-прежнему звучали замысловатые россказни и таинственные намеки на ритуалы и жертвоприношения в честь чудовищных Властителей Древности, но все чаще, вконец раздосадованный Роджерс подводил своего гостя к одному из самых жутких монстров в отгороженной части зала и сердито указывал на те его черты, какие трудно было соотнести даже с самыми искусными образцами человеческого мастерства. Побуждаемый странным, острым влечением к открывшейся вдруг новизне, Джонс по-прежнему захаживал в музей, хотя и понимал теперь, что былое благорасположение его владельца он уже утратил. Впрочем, по временам, выказывая притворное согласие, он пытался потворствовать некоторым намекам или утверждениям Роджерса, но того подобная тактика уже редко обманывала.
Растущая между ними неприязнь достигла наивысшей точки в сентябре. Однажды, в послеобеденный час, Джонс по старой привычке забрел в музей и стал не спеша прохаживаться вдоль его мрачных экспозиций со столь уже знакомыми ему ужасами, как вдруг до него донесся необычный долгий звук, раздавшийся откуда-то со стороны рабочей комнаты Роджерса. Другие посетители музея тоже уловили его и стали прислушиваться к отголоску, прокатившемуся по обширному сводчатому подземелью. Трое служителей музея обменялись странными взглядами, а один из них – смуглый молчаливый малый с внешностью чужеземца, бывший постоянным помощником Роджерса в деле реставрации и дизайна, – ухмыльнулся такой цинической улыбкой, что она, по-видимому, озадачила даже его коллег, не говоря уже о том, что грубо задела какую-то грань чувствительности Джонса. То был собачий лай или визг, и его могли исторгнуть только испытываемые одновременно дикий испуг и предсмертная агония. Страстное, мучительное исступление крика было непереносимо для слуха, а присутствие в зале гротескных уродов удваивало жуткое впечатление. Джонс вдруг вспомнил, что в музей никогда не допускались собаки.
Он уже было направился к двери, ведущей в рабочую комнату, как смуглый помощник хозяина жестом остановил его. «Мистера Роджерса сейчас нет, – сказал он мягко, но настойчиво, тоном одновременно извиняющимся и неявно язвительным, – а в его отсутствие никого в рабочую комнату впускать не велено. Что же касается собачьего лая, то, видимо, что-то стряслось во дворе за музеем. По соседству полно приблудных дворняжек, и они иногда устраивают ужасно шумные драки. В самом же музее никаких собак нет. Но если мистер Джонс желает увидеть мистера Роджерса, то сможет найти его здесь незадолго до закрытия музея.
Поднявшись по старым каменным ступеням, Джонс вышел наружу и на сей раз более внимательно обозрел убогое окружение музея. Покосившиеся ветхие дома – прежде жилые, а теперь по большей части обращенные в лавочки и склады – были поистине древними. Некоторые из них, напоминая о временах Тюдоров, завершались остроконечными крышами. Над всей округой висела тонкая миазматическая вонь. Рядом с мрачным строением, подвал которого занимал музей, виднелась низкая арка ворот, откуда начиналась темная, выложенная булыжником аллея, и Джонс двинулся по ней в смутном желании обследовать двор позади рабочей комнаты – мысль о собаке не давала ему покоя. Слабо освещенный лучами заходящего солнца, двор был огорожен со всех сторон глухими стенами, внушавшими неопределенную угрозу, и еще более угрюмыми, нежели обшарпанные фасады старых зловещих зданий, тесно сгрудившихся вокруг музея. Никаких собак не оказалось здесь и в помине, и Джонсу показалось удивительным, как скоро могли исчезнуть всякие следы странного происшествия, породившего такой болезненно-пронзительный визг. Помня о заверениях помощника Роджерса, что в музее не водится никаких собак, Джонс тем не менее недоверчиво заглянул во все три маленькие оконца подвальной рабочей комнаты – узкие прямоугольнички, с тусклыми оконными стеклами, горизонтально протянувшиеся вдоль поросшего травой тротуара, таращились на него отчужденно и тупо, наподобие глаз дохлой рыбы. Слева от них к непроницаемой для взгляда и накрепко запертой двери вела лестница с истертыми каменными ступенями. Что-то побудило Джонса наклониться поближе к сырым, потрескавшимся булыжникам и заглянуть внутрь в надежде, что толстые зеленые шторы, подымаемые с помощью длинных шнуров, могли оказаться не задернутыми. Наружную поверхность стекол густо покрывала грязь, но он протер их носовым платком и понял, что его взгляду не мешает никакая завеса.
В подвале было так темно, что разглядеть можно было немногое, однако, переходя от одного оконца к другому, Джонс все же постепенно рассмотрел все призрачное хозяйство комнаты, производящей для музея фантомные гротески. Поначалу ему показалось, что в помещении нет ни души, но когда он пристально вгляделся в крайнее справа оконце – самое ближнее ко входу на аллею, – то заметил в дальнем его углу пятно света. Изумлению его не было предела. Света там быть не могло! Он помнил, что в той стороне комнаты не было ни газового, ни электрического светильника. Присмотревшись повнимательней, он определил источник свечения как широкий, вертикально поставленный прямоугольник. И тут его осенило. Свет горел в том конце комнаты, где он всегда видел тяжелую дощатую дверь с огромным висячим замком – ту самую дверь, которая никогда не открывалась и на которой был грубо намалеван страшный тайный символ, упоминаемый в запретных книгах древних чародеев и магов. Значит, сейчас она распахнута, и в расположенном за ней помещении горит свет. Уже давно занимавшие Джонса соображения о том, куда ведет эта дверь и что за ней находится, заклубились в его душе с утроенной силой.
До самых шести часов Джонс все бродил и бродил бесцельно вокруг этого мрачного места, но затем повернул ко входу в музей, чтобы все-таки повидаться с Роджерсом. Едва ли он осознавал отчетливо, почему вдруг ему захотелось именно сейчас встретиться с этим угрюмым, зловещего вида человеком – может быть, как раз из-за всех этих странных фактов, внушающих самые тяжкие подозрения: необъяснимого, не имеющего определенного источника собачьего визга, загадочного света в проеме таинственной двери с тяжелым висячим замком… Когда он появился в музее, служители уже собрались уходить, и ему показалось, что Орабона – смуглый, с чертами чужеземца, помощник Роджерса – взглянул на него с затаенной, подавленной усмешкой. Взгляд этот неприятно поразил его, хотя, впрочем, Джонс помнил, что дерзкий малый точно также посматривал порой на собственного хозяина.
Безлюдный сводчатый демонстрационный зал выглядел еще ужасней, но Джонс широкими шагами решительно пересек его и негромко постучалв дверь рабочей комнаты. С ответом явно медлили, хотя внутри слышались шаги. Наконец после повторного стука загремел запор, и старинная шестифиленчатая дверь, заскрипев, как бы с неохотой отворилась, явив взору Джонса нахохлившуюся фигуру Джорджа Роджерса. С первого взгляда можно было понять, что он пребывает не в своем обычном настроении. Глаза его лихорадочно горели, а в словах сквозило странное смешение двух чувств – нежелания видеть помешавшего ему человека, и в то же время явного злорадства по поводу того, что он все-таки явился. Он тут же горячо заговорил о предмете самого зловещего и неправдоподобного толка. Реликтовые древние боги, отвратительные ритуалы жертвоприношений, намеки на совсем не искусственное происхождение ужасных экспонатов, собранных за перегородкой с табличкой «Только для взрослых» – то была уже ставшая привычной для Роджерса хвастливая болтовня, но звучавшая сегодня с особенной, все возрастающей доверительностью. Похоже, подумал про себя Джонс, безумие все более властно овладевало бедным малым.
Временами Роджерс поглядывал то на тяжелую, с висячим замком, внутреннюю дверь в глубине комнаты, то на кусок грубой мешковины из джута, лежавшей на полу невдалеке от нее и, по всей видимости, скрывавшей какой-то небольшой предмет. С каждой минутой нервы Джонсавсе более напрягались, и он уже начал сомневаться, следует ли в данный момент упоминать о странном собачьем визге, ради которого он сюда и пришел. Замогильно звучащий бас Роджерса едва не ломался от возбужденной, лихорадочной скороговорки.
– Ты помнишь, – воскликнул он, – что я тебе говорил о тех руинах города в Индокитае, где обитал Чо-го? Ты должен был поверить, что я и в самом деле был там, когда показывал тебе фотографии, пусть даже ты подозревал, что длинное тело, плавающее во мраке, сделал из воска я сам. Если б тебе самому довелось увидеть его, извивающегося в подземных озерах, как видел его я!.. А то, о чем я говорю сейчас, еще больших размеров. Никогда не упоминал о нем при тебе, потому что хотел изготовить его оставшиеся части, чтобы выставить на обозрение все целиком. Сейчас ты увидишь фотографии и поймешь, что подделать его нельзя, к тому же я имею возможность и другим способом доказать, что это вовсе не подделка из воска. Тебе не приходилось еще глядеть на Него, потому что я пока не закончил свои опыты…
Владелец музея метнул странный взгляд в сторону запертой на висячий замок двери.
– Все началось с того длинного ритуала в восьмом фрагменте из «Пнакотикских рукописей». Когда мне удалось постигнуть его до конца, я понял, что он может иметь лишь одно-единственное значение. Там, на севере, задолго до существования страны Лоиар и даже до появления человечества уже тогда жили Они, и то, о чем я говорю одно из Них. Мы отправились за Ним в Аляску, из Форта Мортона вверх по Ноатаку. Оно все же обнаружилось именно там, где мы и предполагали.
Великие циклопические руины лежали на площади в несколько акров! Конечно, мы рассчитывали на большее, но ведь прошло три миллиона лет! И разве не это направление указывали нам все легенды эскимосов? Нам не удалось уговорить никого из местных парней пойти с нами, а потому пришлось вернуться вместе с собаками назад, к Ному, за американцами. Орабоне тот климат, видимо, не пошел на пользу он сделался угрюмцем и ненавистником.
Потом я расскажу тебе подробней, как мы нашли Его. Когда мы взорвали лед вокруг пилонов главного храма, там оказалась точно такая лестница, какую мы и ожидали увидеть. Сохранились кое-какие резные изображения жуткого вида, и нам не понадобилось большого труда, чтобы запретить этим янки следовать за нами. Орабона весь дрожал как лист – ты никогда бы не мог поверить в это, глядя на его нынешнюю наглую заносчивость. Он ведь знал достаточно много о Древнем Знании, чтобы перепугаться до смерти. Дневной свет уже угас, но наши факелы светили неплохо. Мы видели кости людей, побывавших здесь до нас – это было многие века тому назад, когда земной климат был еще теплым. Часть останков принадлежала таким монстрам, что ты никогда не сможешь даже представить их себе. В третьем слое раскопок мы обнаружили трон из слоновой кости, о котором так много говорилось в древних фрагментах. Теперь я могу сказать тебе: он был отнюдь не пуст! Тот, кто восседал на нем, не шевелился – и тогда мы поняли, что ему была нужна пища в виде жертвоприношения. Но в тот момент мы не хотели будить Его. Сначала следовало добраться до Лондона. Мы вернулись наверх за большим контейнером, но когда уложили Его туда, то не смогли поднять на поверхность – надо было преодолеть целых три марша ужасно крутой лестницы. Ее ступени оказались слишком высоки для нас – в конце концов, они же не были предназначены для людей. Короче говоря, нам пришлось дьявольски попыхтеть. Все же потребовалось обратиться за помощью к американцам. Они отказывались спускаться вниз, и нам пришлось уламывать их. Но, конечно, самое сложное было поднять наверх в целости и сохранности наш бесценный ящик. Мы сказали американцам, что в нем лежат всякие резные штучки из слоновой кости – так сказать, археологические артефакты, и когда они увидели стоявший внизу трон, то, видно, поверили нам. Удивительно, что они не приняли нас за искателей сокровищ и не потребовали своей доли. Думаю, потом они плели всякие небылицы насчет этого Нома, но вернуться туда, пусть даже там их ждал трон из слоновой кости, они точно не осмелились. Роджерс помолчал, потом пошарил рукой в ящике стола и вынул конверт с фотографиями довольно большого формата. Одну из них он положил на стол перед собой лицевой стороной вниз, а остальные протянул Джонсу.
Поистине, тут было на что посмотреть: покрытые льдом холмы, сани, запряженные собаками, люди в меховых одеждах и широко разбросанные по заснеженному пространству древние руины, составленные из громадных каменных блоков таких причудливых очертаний, что им трудно было бы приискать достаточно четкое определение. Один из снимков, сделанных с магниевой вспышкой, изображал внутренность огромного, фантастической архитектуры залы и стоящий посередине загадочный трон, по своим пропорциям не могущий быть предназначенным для жителя Земли. Барельефы и резные узоры на циклопической каменной кладке высоких стен и сводчатого потолка носили главным образом символический характер и включали в себя таинственные эмблемы, а также, судя по всему, иероглифы, о которых столь темно толкуется в неудобосказуемых легендах. Сомнений почти не оставалось – Роджерс, очевидно, и в самом деле побывал в более чем странных местах и навидался всяких диковинных вещей. Впрочем, причудливый этот интерьер легко мог быть сфальсифицирован с помощью хитроумных декораций. Все же не следовало бы до конца доверяться такому фантазеру. Между тем, тот невозмутимо продолжал:
– Так вот, этот ящик мы доставили морем из Нома в Лондон без особых хлопот. Впервые нам удалось привезти с собой хоть что-то не окончательно мертвое. Я не выставил Его в качестве экспоната, потому что намерен был совершить для Него нечто значительное. Скажу тебе прямо – Оно есть бог и заслуживает особого питания, которое может дать только жертвоприношение. Конечно, не в моих силах предлагать ему жертву такого рода, к которому Оно привыкло в прежние века своего бытия. Но кровь… Кровь – это жизнь, ты ведь знаешь. Даже призраки-лемуры и первородные существа, которые старше самой Земли, вернутся на землю снова, если при соответствующих условиях им будет предложена кровь людей или животных…
Выражение лица говорившего становилось все более отталкивающим и пугающим, так что Джонс поневоле заерзал на стуле. Роджерс, видимо, заметил растущую нервозность гостя и продолжал свою речь уже с отчетливо злой усмешкой:
– Я привез Его в прошлом году и тогда же начал совершать подобающие Ему ритуалы и жертвоприношения. Орабона помогал мало, он всегда был против идеи разбудить Его – может быть, потому, что он боится того, что Оно может принести с собой в мир. Чтобы защититься от Него, он всегда держит наготове пистолет – глупец, как будто существует земное средство защиты от Него! Пусть только вытащит когда-нибудь свой дурацкий пугач – и я придушу его! Он хочет, чтобы я убил Его и сделал из Него выставочный экспонат. Но у меня свой замысел, я верен ему и уже иду по пути к его исполнению вопреки сопротивлению трусов, подобных Орабоне, и насмешкам проклятых скептиков вроде тебя, Джонс! Я сделал все, что было положено, и благодаря мне на прошлой неделе воскрешение состоялось . Жертвы были принесены и приняты!
Тут Роджерс плотоядно облизнул губы. Джонс с трудом сохранял самообладание. Владелец музея помедлил, потом поднялся и, промерив широкими шагами комнату, приблизился к куску мешковины возле двери, на который прежде так часто поглядывал. Наклонившись, он взялся за один из его углов и снова заговорил:
– Ты немало посмеялся надо мной, но пришло время открыть тебе глаза на кое-какие существенные факты. Орабона сказал, что сегодня ты слышал здесь собачий визг. Знаешь, что он означает?
Джонс потрясенно замер. Как ни мучило его любопытство, сейчас он много бы дал, чтобы немедленно исчезнуть отсюда, забыв навсегда все свои сомнения и вопросы. Но Роджерс был неумолим, он уже поднимал мешковину. Под ней лежала сплющенная, почти бесформенная масса, природу которой Джонс не сумел определить сразу. Неужели еще недавно то было живое существо – вот это тело, испещренное тысячью похожих на уколы укусов, истерзанное до состояния жуткой и жалкой, почти бескостной груды, из которой высосали всю без остатка кровь? Спустя мгновение Джонс уже все понял. То были останки собаки – довольно крупного пса светлой масти. Породу ее уже нельзя было определить, так как искажение первоначального ее облика производилось неведомыми и крайне жестокими способами. Большая часть шерсти была словно выжжена едкой кислотой, а оставшаяся незащищенной кожа изрешечена бесчисленными круглыми ранками или надрезами. Формы мучения, приведшие к столь ужасному исходу, находились за гранью воображения. Словно наэлектризованный острым приступом ненависти, пересилившим даже отвращение, Джонс с криком отскочил в сторону.
– Ах ты, проклятый садист! Безумец! Ты творишь такие дела и осмеливаешься после этого говорить с порядочным человеком!..
Роджерс со злой усмешкой набросил мешковину на останки и уставился в глаза подступившего к нему со сжатыми кулаками гостя. В словах его сквозило сверхъестественное хладнокровие.
– Глупец, с чего ты вдруг вообразил себе, что это сделал я? Допустим, с нашей, ограниченной человеческой точки зрения результат непривлекателен. Что из этого следует? Да, Его деяния бесчеловечны, но Он и не претендует называться таковым. Жертвовать – это всего лишь предлагать. Я пожертвовал этого пса Ему. И то, что случилось – результат Его действий, а не моих. Оно нуждалось в питании посредством предложенной ему жертвы и приняло ее в свойственной Ему манере. Хочешь, я покажу тебе, как Оно выглядит?
Пока Джонс медлил в нерешительности, Роджерс вернулся к столу и взял в руки фотографию, лежавшую лицевой стороной вниз. С испытующим взглядом он протянул ее Джонсу. Тот машинально взял снимок в руки и столь же бездумно принялся рассматривать его. Но уже в следующий миг взгляд его сделался острее и сосредоточеннее, ибо поистине сатанинская сила изображенного на снимке объекта произвела на него поистине гипнотическое действие. Определенно, здесь Роджерс превзошел самого себя в моделировании безграничного ужаса, запечатленного затем фотоаппаратом. То было произведение истинного, но инфернального гения, и Джонсу невольно захотелось предугадать, как восприняла бы этот адский шедевр публика, будь он выставлен на всеобщее обозрение. Он просто не имел права существовать, и, возможно, сами мысли Роджерса о нем после того, как работа была закончена, окончательно повредили разум его творца и породили манию поклонения идолу, приведшую к столь жестоким последствиям. Лишь здравый рассудок способен был противостоять коварному искушению, какое несло в себе это чудовище – то ли плод больного воображения, то ли и впрямь некая сверхуродливая, экзотическая форма жизни отдаленных времен.
Страшилище стояло на полусогнутых конечностях, как бы балансируя на самом краю того, что казалось искусным воспроизведением трона владыки, сплошь изукрашенного резьбой, более ясно различимой на другой фотографии. Было бы невозможно описать это существо обычными словами, так как ничто даже отдаленно соответствующее ему не могло бы возникнуть в воображении целого человечества, разом повредившегося в уме. Какие-то его черты, возможно, слабо напоминали высших позвоночных животных нашей планеты. Масса его была гигантской, так что, даже полуприсев, оно превосходило почти вдвое рост Орабоны, заснятого рядом с чудовищем.
Оно обладало почти шарообразным туловищем с шестью длинными извилистыми конечностями, оканчивающимися клешнями, как у краба. Над массивным телом, выдаваясь вперед, громоздился еще один подобный пузырю шар; три тупо взирающих рыбьих глаза, целый ряд гибких на вид, длиною в фут хоботков, а также раздувшиеся, подобные жабрам, образования по бокам пузыря позволяли предположить, что это была голова. Большая часть туловища была покрыта неким подобием меха, при ближайшем рассмотрении оказавшемся порослью темных, гибких щупалец или присосков, каждое из которых оканчивалось гадючьим зевом. На голове и под хоботками щупальца были длиннее, толще и отмечены спиральными полосками, имеющими сходство с пресловутыми змеевидными локонами Медузы Горгоны. Было бы парадоксом утверждать, что лицевая часть такой чудовищной твари могла иметь выражение , и все же Джонс почувствовал, что треугольник безумно выпученных рыбьих глаз и эти косо расставленные хоботки выражали смесь ненависти, алчности и крайней жестокости, непостижимой для человека, ибо она была сопряжена с эмоциями, невозможными ни на Земле, ни даже в сопредельной галактике. В этом сатанински извращенном создании, рассуждал про себя Джонс, воплотились все зловещее безумие Роджерса и весь его инфернальный гений скульптора. Рассудок не допускал существования чудовища – и все же фотография неопровержимо доказывала его реальность.
Роджерс прервал его размышления:
– Ну, так что ты об этом думаешь? Неужели и теперь тебе не интересно увидеть того, кто уничтожил пса и высосал всю его кровь миллионом ртов? Оно нуждалось в питании – и Оно больше не будет иметь в нем недостатка. Он – Бог, а я – Верховный Жрец в Его новой жреческой иерархии. Иэ! Шуб- Ниггурат! Всемогущий Козел с Легионом Младых!
Охваченный отвращением и жалостью, Джонс опустил руку с фотографией .
– Послушай, Роджерс, не нужно ничего этого. Всему есть предел, знаешь ли. Твое творение – шедевр, как и все остальное, но тебе это не пойдет во благо. Тебе не нужно больше иметь перед собой такое – пусть Орабона покончит с ним, а ты постарайся все забыть. И позволь мне порвать в клочья эту мерзкую фотографию.
Свирепо рыкнув, Роджерс вырвал из его рук снимок и спрятал в стол.
– Ты идиот! Ты все еще думаешь, будто все, что с Ним связано – обман! Ты все еще думаешь, что я сам смастерил Его, что все мои фигуры – не больше, чем безжизненный воск! Да почему же, черт побери? Ты сам мертвее любой восковой поделки! Но ты ошибаешься, теперь у меня есть доказательство, и я предъявлю его! Нет, не сейчас, потому что Оно отдыхает после жертвоприношения, но – позже… И тогда у тебя не останется сомнений в Его мощи!
Роджерс снова посмотрел в сторону запертой на висячий замок двери, а Джонс взял со скамьи шляпу и трость.
– Прекрасно, Роджерс, мы подождем. Теперь мне пора, но завтра днем я снова приду. Поразмысли о моем совете и, если он не покажется тебе разумным, поступай как знаешь и веди свои дурацкие разговоры с Орабоной. Роджерс оскалил зубы в мерзкой усмешке.
– Уходишь? Все же ты испугался! Испугался, забыв все свои смелые речи! Ты говоришь, что все мои фигуры только мертвый воск – и все-таки пускаешься наутек, когда я начинаю доказывать тебе на деле, что все не так. Ты не лучше тех парней, которые бьются со мной об заклад, что не побоятся провести ночь в музее – они тоже приходят с отважно выпяченной грудью, а уже через час начинают стучаться и вопить, чтобы их выпустили! Так ты хочешь, чтобы я переложил все на Орабону, да? Да вы же оба – против меня! Вы не хотите допустить Его грядущего земного владычества! Джонс спокойно возразил:
– Нет, Роджерс, никто здесь тебе не враг. И я не боюсь твоих восковых фигур – напротив, восхищаюсь твоим искусством. Но сегодня мы оба немножко понервничали, и, думаю, небольшой отдых нам обоим будет на пользу.
И снова Роджерс не дал ему уйти.
– Ах, ты не испугался, да? Тогда отчего же так спешишь? Ну-ка, прикинь – хватит ли у тебя смелости остаться здесь на всю ночь? К чему такая спешка, если ты не веришь в Него?
Очевидно, Роджерса осенила какая-то новая идея. Джонс внимательно вгляделся в его лицо.
– Почему же, никуда я особенно не спешу. Но ради чего мне оставаться здесь одному? Что это докажет? Впрочем, затрудняет меня только одно – тут не очень приятно спать. Ради чего мне терпеть такие неудобства, скажи на милость?
Но тут новая мысль озарила самого Джонса. И он продолжал в примирительном тоне:
– Послушай-ка, Роджерс, я только что задал тебе вопрос: какойсмысл мне проводить здесь целую ночь, если все равно каждый из нас останется при своей правоте. Пусть уж тогда это будет доказательством, что твои восковые фигуры просто-напросто сделаны из воска, и потому ты не должен больше позволять своему воображению и дальше следовать тем же путем. Допустим, я останусь. Если я продержусь до утра, согласишься ли ты принять новый взгляд на вещи – отдохнуть месяца три на природе, а Орабоне велеть уничтожить эту твою новую штуковину? Ну, как – недурно придумано?
В лице Роджерса нелегко было прочитать что-либо определенное. И все же казалось очевидным, что мысль его напряженно работает и что надмножеством противоречивых эмоций берет верх чувство зловещего торжества. Наконец он заговорил прерывающимся от возбуждения голосом:
– Даже очень недурно! Если ты вытерпишь это , я последую твоему совету. Но ты должен, обязан вытерпеть. Сейчас мы отправимся обедать, а после вернемся обратно. Я запру тебя в выставочном зале, сам же уйду домой. Утром войду сюда раньше Орабоны – он приходит в музей за полчаса до появления остальных сотрудников – и погляжу, каково тебе тут поживается. Но не обещай ничего, если не очень тверд в своем скептицизме. Все другие отступились – и у тебя все еще есть шанс. Думаю, что если ты погромче постучишь в дверь, сюда непременно явится полицейский. Учти, тебе тут кое-что может не понравиться – все же ты будешь находиться в одном с Ним доме, хотя, конечно, не в одном и том же помещении.
Когда, они вышли черным ходом на грязный задний двор, Роджерс нес с собой кусок мешковины, которым была обернута его страшная ноша.
Посередине двора виднелся люк, и хозяин музея спокойно, внушающим ужас привычным движением, поднял крышку. Мешковина вместе с содержимым ушли в клоачный лабиринт – в забвение. Джонс вздрогнул и едва нашел в себе силы не отдалиться от тощей фигуры своего спутника, когда они вышли на улицу. По взаимному уговору они не пошли обедать вместе, но условились встретиться перед музеем в одиннадцать вечера.
Джонс поспешно окликнул кеб и только тогда вздохнул свободней, когда проехал по мосту Ватерлоо и приблизился к ярко освещенному Стрэнду. Он поужинал в небольшом кафе, а потом отправился домой на Портленд-Плейс, чтобы принять ванну и прихватить с собой кое-какие вещицы. При этом он лениво размышлял о том, чем же в эти часы занимается Роджерс. Говорили, что у него есть большой мрачный дом на Уолворт-Роуд, полный темных, запрещенных книг, всякого рода оккультных штук и восковых фигур, не предназначенных для показа публике. Орабона, как слышал Джонс, жил в отдельной квартире, расположенной в том же доме. В одиннадцать вечера Джонс обнаружил Роджерса спокойно ожидавшим его у двери подвала на Саутварк-стрит. Они мало разговаривали друг с другом, но каждый из них чувствовал в другом затаенное, грозовое напряжение. Они условились, что местом бодрствования Джонса будет сводчатый демонстрационный зал, причем Роджерс вовсе не настаивал на том, чтобы испытуемый непременно поместился в отгороженной части с табличкой «Только для взрослых», где сосредоточилось все самое ужасное. Пользуясь рубильниками, расположенными в рабочей комнате, владелец музея погасил всюду электрический свет, а затем запер дверь этого жуткого склепа одним из многочисленных ключей, висящих на его кольце. Не пожав Джонсу на прощание руку, он вышел на улицу, запер за собой наружную дверь, и истертые каменные ступени лестницы, ведущей к тротуару, загудели под его каблуками. Когда шаги смолкли, Джонс понял, что его долгое, нудное бодрствование началось.
II
Позже, сидя в кромешной тьме огромного сводчатого подземелья, Джонс не раз проклинал свое ребячество, приведшее его сюда. В первые полчаса он время от времени включал карманный электрический фонарик, но затем, сидя в полном мраке на одной из скамей, служащих для отдыха посетителей, почувствовал, как окружающая обстановка все более действует ему на нервы. Вспыхивая, фонарик всякий раз освещал какой-нибудь из жутких, болезненно гротескных экспонатов то гильотину, то неведомого монстра- гибрида, то бледное бородатое лицо со злобной хитрецой во взгляде, то тело с потоками крови, льющимися из разодранного рта. Джонс понимал, что с этими мертвыми предметами не связана никакая зловещая реальность, но после первого получаса уже предпочел вообще не видеть их.
Теперь он не мог даже представить себе, зачем понадобилось ему потворствовать блажи сумасшедшего фантазера. Куда проще было оставить его в покое или предоставить попечению специалиста по умственным расстройствам. Возможно, размышлял он, здесь сыграло роль товарищеское сочувствие одного художника другому. Настолько ярким был талант Роджерса, что хотелось не упустить ни единой возможности, чтобы уберечь его от грозно надвигавшейся мании. Человек, способный измыслить и создать творения столь неотразимой жизненной силы, несомненно, был близок к истинному величию. Он обладал фантазией Сима или Дорэ, соединенной с отточенным, научно подтвержденным мастерством Блачки. Поистине, он сотворил для мира кошмаров то, что Блачка, с его поразительно точными моделями растений из тонко выработанного и искусно окрашенного стекла, создал для мира ботаники.
В полночь сквозь густой мрак пробился бой далеких часов, и Джонс несказанно обрадовался этому посланию из живущего своей жизнью наружного мира. Сводчатый музейный зал был подобен гробнице, ужасной в своем полнейшем безлюдье. Даже мышь показалась бы здесь веселой спутницей жизни, но Роджерс однажды похвастался, что, как он выразился, «по известным резонам» ни одна мышь, ни даже насекомое не осмеливались приближаться к этому подземелью. Слышать такое было странно, но, видимо, слова эти находили полное свое подтверждение.
Мертвенность воздуха и тишина были поистине абсолютны. Хоть бы единый отзвук чего бы то ни было! Джонс шаркнул ногами, и из мертвого безмолвия донеслось призрачное эхо. Он покашлял, но в стаккато отзвуков ему послышалась насмешка. Начать разговаривать самому с собой? Он поклялся себе, что не сделает этого. Уступка значила бы начало нервного расстройства. Время тянулось с ненормальной, выводящей из равновесия медлительностью. Он мог бы поклясться, что протекли уже целые часы с того момента, как он в последний раз осветил фонариком циферблат на собственных часах, но на самом деле едва пробило полночь. Ему хотелось, чтобы чувства его не были сейчас так обострены. В этой темноте, в совершенном безмолвии, некая сила, казалось, намеренно изощряла их до такой степени, что они отзывались на самые слабые сигналы, едва ли достаточно сильные для того, чтобы породить истинно адекватные впечатления. Уши его, мнилось, по временам улавливали некие ускользающие шорохи, которые не могли быть вполне идентифицированы с ночными звуками убогих окрестных улочек, и он поневоле задумывался о смутных, не относящихся к его нынешнему положению вещах – наподобие музыки сфер и неизведанной, недоступной человеку жизни в других измерениях, сосуществующих с нашим собственным. Роджерс частенько разглагольствовал о таких материях.
Блуждающие искорки света в его погруженных во тьму глазах, казалось, были склонны воспринять чуждую, необычную систему форм и движения. Он часто размышлял об этих странных лучах, исходящих из неизмеримых глубин, которые сияют перед нами при полном отсутствии всякого земного света, но никогда не замечал, чтобы они вели себя так, как сейчас. В них не было безмятежной бесцельности обычных световых вспышек – здесь присутствовала некая воля и направленность, недоступные земному восприятию.
Потом возникло чувство, что вокруг него происходит непонятное движение. Все окна и двери были плотно закрыты, и все же вопреки царящей кругом неподвижности Джонс ощущал некую неоднородность даже в самой неподвижности воздушной сферы. Происходили какие-то неопределенные перемены давления – недостаточно ощутимые, чтобы предположить гадостные прикосновения невидимых простейших существ. Он испытывал также странный озноб. Все это начинало ему не нравиться.
Воздух отдавал привкусом соли, словно он был смешан с густо солеными подземными водами, и одновременно в нем чувствовался легкий запах непередаваемой затхлости. Никогда днем Джонс не замечал, чтобы восковые фигуры чем-нибудь пахли. Да и сейчас этот почти неуловимый привкус едва ли исходил от них. Он был ближе к запаху экспонатов в каком-нибудь естественно-историческом музее. Как ни странно, но в свете утверждений Роджерса, что его фигуры имеют не вполне искусственное происхождение, эти выдумки все же внушили Джонсу ложное обонятельное восприятие. Да, надо ставить предел собственному воображению – не его ли излишек и привел беднягу Роджерса к безумию?
И все же унылое безлюдье этих мест становилось просто убийственным. Даже отдаленный бой часов, казалось, исходил из космических бездн. Мысль о космосе напомнила Джонсу о той немыслимой фотографии, которую днем показывал ему Роджерс – украшенный фантастической каменной резьбой зал с таинственным троном, являвшийся, по словам этого безумца, только малой частью руин трехмиллионнолетней давности, затерянных в недоступных безлюдных просторах Арктики. Возможно, Роджерс и побывал на Аляске, но эта фотография, без сомнения, была всего лишь искусной имитацией. Было бы нелепо признать за реальность все эти фантасмагорические изображения и ужасные символы. А эта чудовищная восседающая на троне фигура – что за болезненный полет фантазии! Джонс начал прикидывать, как далеко от него может сейчас находиться это жуткое восковое страшилище – возможно, оно хранится за той тяжелой дощатой дверью с висячим замком. Но ни к чему слишком много думать о восковом идоле. Разве этот зал не полон такими же штуковинами? Иные из них, наверное, не менее ужасны, чем это неведомое «Оно». А за тонкой холщовой занавеской, налево от него, расположена запретная часть зала с ее бредовыми фантомами и надписью «Только для взрослых».
По мере того, как протекали одна четверть часа за другой, близость множества восковых фигур все неотвратимее действовала на нервы Джонса. Он знал музей настолько хорошо, что даже в полнейшей темноте не мог отделаться от всплывающих в памяти привычных образов. А темень эта и сама, похоже, обладала свойством расцвечивать их весьма зловещими красками. Порой начинало казаться, что гильотина то и дело зловеще поскрипывает, а бородатое лицо Ландрю – убийцы пятидесяти женщин – искажается в безмолвной угрозе. Из перерезанного горла мадам Демер будто бы исходил страдальческий стон, а безголовые, безногие жертвы расчленителя трупов пытались все ближе и ближе придвинуться к нему на своих окровавленных обрубках. Надеясь, что страшные образы сами собой потускнеют в воображении, Джонс плотно прикрывал веки, но все было тщетно. Кроме того, стоило зажмурить глаза – и эти странные, поначалу безобидные узоры световых пятен под веками становились зловеще вызывающими. Неожиданно для себя он вдруг стал пытаться вызвать в памяти ужасные образы восковых монстров, от которых только что мечтал отделаться, потому что они стали уступать место чему-то еще более жуткому. Помимо воли воображение его начало рисовать еще неведомые ему химерические чудовища, населяя ими самые темные углы зала. Эти бесформенные, мерзкие, ублюдочные твари странным образом растекались, струились и ползли к нему, как к добыче, загоняемой в ловушку. Черный Цхаттоггуа перевоплощался из жабоподобной готической горгульи в длиннейшую змеевидную кишку с тысячами рудиментарных ножек, и весь тянущийся, как резина, расправлял в сумраке свои чудовищные крылья, словно грозя прильнуть к непрошенному соглядатаю и задушить его… Джонс обхватил себя руками, чтобы удержаться от крика. Он чувствовал, что возвращается к давно забытым кошмарным видениям детства, и заставил себя использовать весь свой зрелый разум, чтобы не допустить в него эти фантомы. И это, как он обнаружил, возымело свое действие – настолько, что он осмелился снова включить фонарик. И, как бы ни были страшны восковые фигуры в реальности, они не навевали сейчас такого ужаса, какой струился от них в кромешной тьме.
Но и этого оказалось недостаточно. Даже при свете фонаря Джонс не мог отделаться от впечатления, будто один из краев холщовой занавески, скрывавшей чудовищную экспозицию «Только для взрослых», еле заметно, как бы украдкой, подрагивает. Он знал, что находится там, и трепетал от ужаса. Воображение подсказало ему очертания легендарного Йог-Сотота – груды радужных шаров, но неизменно поражавшей посетителей музея своей зловещей многозначительностью. Что знаменовала собой эта проклятая косная масса, тянущаяся к нему и бьющаяся на своем пути зыбкую преграду? А там, правее небольшая выпуклость на холсте обозначала острый рог Гнопх-Кеха, властного мифического существа из гренландских льдов, передвигающегося, по преданию, то на двух, то на четырех, а то и на шести ногах. Желая изгнать все эти страхи из головы, Джонс решительно направился к самой жуткой части зала с включенным фонариком. Действительно, ни одно из его подозрений не имело под собой никакой почвы. И все же – разве и сейчас еще не шевелились, медленно и коварно, длинные лицевые щупальца Великого Ктулху? Он знал и ранее, что они способны легко изгибаться, но не сознавал того, что даже слабого тока воздуха, вызванного его приближением, было достаточно, чтобы заставить их шевелиться.
Вернувшись на место, он закрыл глаза, разрешив симметричным световым искоркам под веками творить худшее из того, на что они были способны. Далекие часы отбили один удар. Неужели был всего лишь час ночи? Он направил луч фонарика на циферблат и убедился, что так оно и есть. Действительно, дождаться утра будет нелегко. Роджерс спустится сюда к восьми, немного раньше Орабоны. Где-то в другой части подвала, видимо, горел свет, но ни единый его луч не достигал сюда. Все окна здесь заложены кирпичом, и только три узкие щели выходили во двор. Да, он нашел себе недурное занятьице, нечего сказать!
Теперь слух его, очевидно, казался полностью во власти галлюцинаций – он мог бы поклясться, что слышит чью-то крадущуюся тяжкую поступь в рабочей комнате, за запертой на ключ дверью. Ну какое ему дело до той не выставленной напоказ восковой штуки, которую Роджерс именовал «Он»? Она пагубна по сути своей, она привела своего творца к безумию, и даже фотография ее способна на кого угодно нагнать страху. Впрочем, ее еще не было в рабочей комнате; наверняка, она помещалась за той запертой на висячий замок тяжелой дверью. И шаги в соседней комнате, конечно, были игрой воображения.
Но, похоже, кто-то уже поворачивает ключ в замке. Включив фонарик, он не увидел ничего, кроме старой шестифиленчатой двери в ее обычном положении. Он снова попытался, закрыв глаза, спокойно погрузиться во мрак, но сейчас же последовала мучительная иллюзия негромкого скрипа – но на сей раз не гильотины. Кто-то медленно и осторожно открывал дверь, ведущую в рабочую комнату. Он удержал себя от крика. Довольно вскрикнуть раз, и он пропал. Теперь слышалось нечто вроде мягкого шарканья чьих-то ног по полу, и этот звук медленно приближался к нему. Нужно хранить самообладание. Разве не так он поступил, когда казалось, что те ужасные, шарообразные глыбы пытаются приблизиться к нему? Шарканье, крадучись, подступало к нему все ближе, и его решимости настал предел. Он не закричал, но просто вытолкнул из себя лихорадочный оклик:
– Кто здесь? Кто ты? Что тебе нужно?
Ответа не последовало, но шарканье продолжало приближаться. Джонс не знал, чего он больше боялся – включить фонарик или оставаться в темноте, в то время, как нечто неизвестное все ближе подкрадывалось к нему. То, что происходило в эти мгновения, резко отличалось от уже пережитых им ужасов. Пальцы его и горло спазматически сжимались. Молчать дальше было невозможно, а мучительное ожидание во мраке начинало становиться невыносимым. Он снова истерически вскрикнул: «Остановись! Кто здесь!», одновременно включив все проявляющий луч фонарика. И тут же, парализованный тем, что ему довелось увидеть прямо перед собой, выронил из рук фонарик и издал несколько пронзительных воплей.
То, что подкрадывалось к нему во тьме, было гигантским черным существом – полуобезьяной, полунасекомым. Шкура его складками покрывала тело, а морщинистая, с мертвыми глазами, голова-рудимент раскачивалась, как у пьяного, из стороны в сторону. Передние его лапы с широко раздвинутыми когтями были протянуты вперед, а туловище напряжено в убийственно злонамеренной готовности – и все это в резком контрасте с полнейшим отсутствием какого-либо выражения на том, что должно было быть лицом этого существа. Когда раздались вопли, вслед за которыми мгновенно воцарилась темнота, оно рванулось вперед и в один миг распластало тело своей жертвы на полу. Сопротивления оказано не было, так как непрошеный свидетель ночных ужасов находился в глубоком обмороке.
Но, очевидно, обморок длился не более минуты, ибо сознание вернулось к жертве, когда неведомое существо, все еще неуклюже, по-обезьяньи волокло ее сквозь мрак. Джонса заставили очнуться были звуки, производимые чудовищем. Странные звуки! То был человеческий голос, и голос этот был хорошо знаком ему. Только одно живое существо на свете могло произносить хриплые, лихорадочные восклицания, являвшие собой гимн вновь открытому чудовищному божеству.
– Иэ! Иэ! – завывало оно. – Я иду, о Ран-Тегот, я иду к тебе с пищей. Ты долго ждал и питался скудно, но теперь получишь обещанное. Оно больше того, что ты ждал, это не Орабона, но одна из тех тварей рангом повыше, что сомневались в тебе. Ты произведешь его в ничто, ты выпьешь его кровь вместе с его сомнениями и тем самым сделаешься сильным. А потом он будет показан другим людям как свидетельство твоей славы… О Ран-Тегот, бесконечно великий и непобедимый, я твой раб и твой Верховный Жрец! Ты голоден, и я дам тебе пищу. Я прочел твои знаки и повел тебя к могуществу. Я буду питать тебя кровью, а ты меня – своей мощью… Иэ! Шуб- Ниггурат! Священный Козел с Легионом Младых!..
В единый миг все страхи ночи спали с Джонса как сброшенный за ненадобностью плащ. Он снова был хозяином своему рассудку, ибо знал, что ему грозит совершенно земная, материальная опасность. Ему противостояло не страшилище из легенд, но опасный безумец. То был Роджерс, наряженный в чудовищное одеяние, сотворенное по его собственному безумному замыслу и выделанное из воска к моменту ужасного жертвоприношения в честь сатанинского божества. Теперь было ясно, что он вошел в рабочую комнату через заднюю дверь, надел свою ужасающую личину и перешел в зал, чтобы схватить умело завлеченную в ловушку и уже сломленную ужасом жертву. Он очень силен, и если оказывать ему сопротивление, то действовать надо стремительно. Джонс решил использовать уверенность безумца в том, что жертва не скоро очнется, и напасть на него неожиданно, когда хватка немного ослабеет. Чутье подсказывало ему, что сейчас противник переступит порог рабочей комнаты и погрузится в ее чернильную тьму.
С энергией, приданной ему смертельным страхом, Джонс совершил неожиданный мощный рывок из полулежачего положения, в котором его тащили по полу. В единый миг он высвободился из рук ошеломленного маньяка, а следующим ловким броском попытался схватить его за горло, но оно оказалось чем-то прикрытым. Завязалась отчаянная схватка не на жизнь, а на смерть. Единственным верным шансом Джонса на спасение была его атлетическая тренированность – его безумный противник, свободный от любых условностей честной игры и даже от инстинкта самосохранения, являлся сейчас слепой машиной свирепого разрушения, столь же грозной, как волк или пантера.
Место жестокой схватки во тьме обозначали только гортанные вопли маньяка. Брызнула кровь, затрещала разрываемая ткань, и, наконец, Джонсу удалось нащупать горло противника, с которого была сорвана его призрачная, страшная личина. Джонс не произносил ни слова, вкладывая каждую каплю энергии в защиту собственной жизни. Роджерс пинался, бодался, щипался, кусался, царапался – и все же порой находил в себе силы, чтобы хрипло пролаивать отрывистые фразы. Большую часть его восклицаний составляли слова ритуального песнопения, полные обращений к «Нему» или к Ран Теготу, звучавшие в переутомленном мозгу Джонса отголосками дьявольского рыканья и лая, доносящихся откуда-то из бесконечных пространств. В смертельной схватке они катались по полу, опрокидывая скамьи, ударяясь о стены и кирпичное основание плавильной печи. До самого конца Джонс не мог быть уверен в собственном спасении, но все же настал момент, когда чаша весов перевесила в его сторону. Удар коленом в грудь Роджерсу сделал свое дело, и Джонсу сразу же стало легче бороться, а минуту спустя он уже знал, что победил.
Едва способный владеть своим телом, Джонс все же поднялся на ноги и побрел вдоль стены, ища выключатель – ибо фонарик его был утерян вместе с большей частью одежды. Пошатываясь от слабости, он волок за собой бессильное тело противника из боязни, что тот очнется и снова совершит неожиданное нападение. Найдя распределительный щиток, он долго шарил рукой, пока не нащупал нужный рубильник. Затем, когда исполненная дикого беспорядка комната озарилась внезапным сиянием, он связал Роджерса всеми веревками и ремнями, какие только подвернулись ему под руку. Личина недавнего приятеля – или то, что еще осталось от нее, – по-видимому, была сфабрикована из поразительно странного вида кожи. Какая-то тайная сила заставляла плоть Джонса трепетать, когда он касался ее. От нее, казалось, исходил чуждый, нездоровый запах. Под личиной, в собственной одежде Роджерса отыскалось кольцо с ключами, и его-то измученный победитель в первую очередь и схватил как свой пропуск в свободу. Все шторы на щелевидных оконцах были надежно закрыты, но он оставил их в том же положении.
Смыв кровавые следы битвы над раковиной, Джонс осмотрел развешанные на крюках причудливые одеяния и, выбрав наименее экстравагантную и наиболее подходящую к его фигуре одежду, облачился в нее. Подергав дверь, ведущую во двор, он обнаружил, что она заперта на внутреннюю щеколду, которую можно было открыть без ключа. И все же он держал кольцо с ключами при себе, чтобы можно было снова войти сюда, когда он вернется с медицинской помощью – ибо, по всей очевидности, первое, что сейчас следовало сделать, так это пригласить психиатра. В музее телефон отсутствовал, но отыскать поблизости ночной ресторан или аптеку было делом нескольких минут. Джонс уже распахнул дверь, чтобы шагнуть за порог, когда пронесшийся через всю комнату поток грубой брани дал понять, что Роджерс – чьи видимые повреждения на теле ограничивались длинной и глубокой царапиной сверху вниз через левую щеку – пришел в себя.
– Олух! – вопил он. – Отродье Нот-Йидика и испарение К’Тхуна! Щенок, воющий в водовороте Азатота! Ты, кто мог быть принесен в жертву и стать бессмертным, а теперь предающий Его и Его Жреца! Берегись – ибо Оно страдает от голода! На твоем месте мог оказаться Орабона – этот проклятый предатель и пес, готовый восстать против меня и Его, но я предоставил право первенства тебе! А теперь вы оба берегитесь, потому что Оно, лишившись своего Жреца, перестает быть милосердным.
– Иэ! Иэ! Отмщение за мной! Понимаешь ли ты, что тебе дано было стать бессмертным? Посмотри на эту печь! В ней огонь, готовый вспыхнуть, и воск в котле. Я поступил бы с тобой точно так, как с другими, тоже когда-то жившими на земле! Хей! Ты, кто клялся, что все мои фигуры из мертвого воска, мог бы сам превратиться в восковую фигуру! Печь всегда наготове! Когда Оно насытилось бы тобой, и ты стал бы подобным тому псу, которого я показал тебе, я сделал бы твои сплющенные, испещренные ранами останки бессметными! Это под силу моему воску. Тебе ведь говорили, что я – великий художник? Воск в каждую твою пору – воск на каждый квадратный дюйм твоего тела – Иэ! Иэ! И потом целый мир смотрел бы на твою пустую, искореженную оболочку и снова поражался бы моему искусству. Хей! А потом к тебе присоединился бы Орабона, а за ним и другие – о, как сильно пополнилась бы вскоре моя восковая семья!
Пес! Неужели ты все еще воображаешь, что это я сам сделал все эти фигуры? Почему ты никак не возьмешь себе в башку, что я только сохранил их ? Ты ведь знаешь теперь места, где я побывал, и видел славные вещицы, которые я привез оттуда. Трус – ты никогда не посмел бы встретиться лицом к лицу с тем неуклюжим чудовищем, чью шкуру я надел, чтобы испугать тебя! Тебе хватило бы только глянуть на него, только помыслить о нем, чтобы тут же испустить дух! Иэ! Иэ! Оно, Великое Божество, лишенное пищи, ждет крови, дарующей ему жизнь!.. Роджерс, упираясь в стену, бился и извивался в своих ременных узлах.
– Послушай, Джонс, – снова заговорил он, – если я позволю тебе уйти отсюда живым, ты отпустишь меня? Его Верховный Жрец обязан заботиться о Нем. Будет достаточно и одного Орабоны, чтобы поддержать Его жизнь – а потом я сделаю останки этого подлеца бессмертными, чтобы мир всегда видел их. На его месте мог оказаться ты, но ты пренебрег этой высокой честью. Я не стану больше уговаривать тебя. Отпусти меня, и я поделюсь с тобой великой мощью, которой одарит меня Оно. Иэ! Иэ! Велик Ран-Тегот! Отпусти меня! Отпусти меня! Оно мучается от голода там, внизу, за этой дверью, и если Оно умрет, Боги Седой Старины никогда не вернутся на Землю. Хей! Хей! Отпусти меня!..
Джонс только упрямо помотал головой, хотя ужасы, рисуемые владельцем музея, бесконечно возмущали его. Роджерс, не отводя взгляда от запертой на висячий замок двери, все бился и бился о каменную стену и стучал о пол стянутыми веревкой конечностями. Джонс опасался, что пленник нанесет себе серьезные раны, и стал приближаться к нему, чтобы крепко привязать его к какому-нибудь неподвижному предмету. Но Роджерс, пресмыкаясь по полу, отполз от него и издал целый ряд яростных воплей, ужасавших своей нечеловеческой природой и неимоверной силой звучания. Трудно было представить себе, чтобы человеческое горло могло произвести столь громкие и пронзительные завывания, и Джонс понял, что если они будут продолжаться, телефон уже не понадобится. Если даже учесть, что в этом безлюдном торговом районе особенно некому было прислушиваться к дикому шуму, доносившемуся из подвала, все равно появления полицейского ждать оставалось недолго.
– Уза‑иэй! – выл безумный. – И
каа хаа – бхо-ии, Ран-Тегот-Ктулху фхтагн – Эй! Эй! Эй! – Ран-Тегот, Ран-Тегот, Ран-Тегот!
Крепко связанное безумное существо, извиваясь, ползло все дальше по захламленному полу, добралось, наконец, до двери с висячим замком и принялось с грохотом биться о нее головой. Измученного предыдущей схваткой Джонса не на шутку пугала необходимость снова заняться пленником. Уже примененные им насильственные меры и без того подточили его нервы, и он чувствовал, что малодушие, охватившее его во мраке, снова подступает к нему. Все относящееся к Роджерсу и его музею мучительно напоминало об адских черных безднах, о скрытых под поверхностью обычной жизни! Было невыносимо вспоминать о восковом шедевре безумного гения, таящемся сейчас совсем рядом во мраке за тяжелой, запертой на висячий замок дверью.
Но тут произошло нечто ужасное, отозвавшиеся трепетом в позвоночнике Джонса и побудившее каждый его волосок – вплоть до мельчайших завитков на запястьях – подняться дыбом от смутного, неподлежащего определению страха. Роджерс вдруг перестал визжать и биться головой о жесткую дверь – он успокоился и сел, склонив голову набок, как бы прислушиваясь к чему-то. По лицу его разлилась улыбка дьявольского торжества, и он снова начал рассуждать разумно – на этот раз хриплым шепотом, зловеще контрастирующим с недавним громовым рычанием.
– Слушай, олух! Слушай внимательно! Оно услышало меня и теперь идет сюда. Ты ведь почуял плеск воды, когда Оно вышло из бассейна, который я устроил в конце подземного хода? Я сделал его очень глубоким, чтобы Ему было удобно и хорошо. Ведь Оно – амфибия, ты ведь видел жабры на фотографии. Оно пришло на землю из свинцово-серого Юггота – там, под теплым глубоководным океаном, еще существуют древние города. Ему трудно распрямиться в моем бассейне во весь рост – Оно ведь слишком высоко и должно сидеть или стоять пригнувшись. Верни мне ключи, мы должны выпустить Его и преклонить перед Ним колени. А потом мы с тобой выйдем наружу и отыщем собаку или кота – или, может быть, заблудшего пьяницу, – чтобы предложить Ему жертву, в которой он нуждается…
Нет, не слова, произносимые свихнувшимся фантазером так поразили Джонса, но сам тон его речи. Безоглядная, безрассудная доверительность и искренность этого безумного шепота с заразительной силой проникали в самую душу. Человеческое воображение, подталкиваемое столь неотразимым стимулом, могло и в самом деле усмотреть реальную угрозу в дьявольской восковой фигуре, невидимо затаившейся за тяжелой дверью. Уставившись на нее в дьявольской зачарованности, Джонс заметил на ней несколько отчетливых трещин, хотя с наружной стороны не было видно никаких следов того, что ее пытались взломать. Он постарался представить себе размеры помещения, находившегося за ней, и прикинуть, могла ли там поместиться восковая фигура. Идея маньяка об устройстве бассейна и подземного хода к нему была столь же изощренной, как и все прочие его измышления. В следующий момент у него перехватило дыхание от ужаса. Кожаный ремень, прихваченный им с целью еще больше ограничить свободу пленника, выпал из его ослабевших рук, и дрожь сотрясла все его тело. Ведь он давно предчувствовал, что это ужасное место когда-нибудь лишит его рассудка, как оно лишило рассудка Роджерса – и вот теперь он стал сумасшедшим! Он явно спятил, потому что вместил в себя галлюцинации куда более ужасные, чем все пережитое за эту ночь. Безумец требовал от него услышать плесканье мифического монстра в бассейне за этой дверью – но ведь, помоги Боже, он и в самом деле слышал его!
Роджерс уловил спазм испуга, прокатившийся по лицу Джонса, после чего оно обратилось в неподвижную маску ужаса. Он торжествующе захихикал.
– Ага, наконец-то, олух, ты поверил! Наконец ты все понял. Ты слышишь Его, и Оно идет сюда! Отдай мне ключи, глупец – мы должны поклониться и услужить Ему.
Но Джонс уже не был способен внимать никаким человеческим словам ни безумным, ни разумным. Паралич ужаса вверг его в состояние столбняка и полупотери сознания, в его помертвевшем мозгу проносились самые фантасмагорические образы. За дверью слышался плеск. Там слышались тяжкие шаги, словно чьи-то огромные мокрые стопы шлепали по твердой поверхности пола. Что-то явственно приближалось. В ноздри Джонса, сквозь трещины в этой кошмарной дощатой двери, била ужасная животная вонь, похожая и одновременно абсолютно непохожая на ту, что исходит от клеток в зоологическом парке.
Он не осознавал, говорил ли что-нибудь Роджерс в эти мгновения. Окружавшая его действительность лишилась красок и звуков, а он сам обратился в живое изваяние, полное видений и галлюцинаций столь неестественных, что они казались ему почти чуждыми, отдалившимися от него. Он слышал сопение и урчанье из неведомой бездны за дверью, и когда в его уши резко ворвались лающие, трубные звуки, он не смог с уверенностью определить, исходили ли они от крепко связанного ремнями и веревками маньяка, чей образ теперь лишь смутно колыхался в его потрясенном воображении или от кого-то еще. Его сознанием упорно владела фотография той проклятой, еще не виданной им в натуре восковой фигуры. Такая вещь, конечно, не имела права на существование. И не она ли довела его до безумия?
Он еще пытался рассуждать, но уже новое свидетельство его безумия подступало к нему. Кто-то с той стороны нащупывал щеколду тяжелой двери с навесным замком. Кто-то похлопывал по доскам, трогал их громадной лапой, толкался в дверь. Глухие удары по твердому дереву становились все настойчивей и громче. В комнате стоял страшный смрад. И вот уже тупой напор на доски обратился в зловещий, отчетливый грохот, как от ударов тарана в стену. Что-то угрожающе затрещало – заскрипело – внутрь хлынуло резкое, пронзительное зловоние – выпала доска – и показалась черная лапа с клешней как у краба…
– Помогите! Помогите! О Боже, помоги мне!.. А‑а-а-!..
…Ныне лишь отчаянным усилием воли Джонс заставляет себя припомнить, как его вызванная ужасом скованность обратилась в попытку спастись, в безумное, беспамятное бегство. Его действия в те минуты можно было бы сравнить, как это ни странно, с неистовыми, стремительными полетами, что случаются в страшных сновидениях; казалось, в один прыжок он преодолел этот хаотически разворошенный склеп, распахнул наружную дверь, которая с оглушительным грохотом затворилась за ним на щеколду с оглушительным грохотом, взлетел по истертой каменной лестнице вверх, перескакивая через три ступеньки враз, и неистово ринулся сам не зная куда через мощенный булыжником двор и убогие улочки Саутварка.
Это все, что он может вспомнить. Джонс не ведает, каким образом добрался домой. Он даже не пытался вызвать кэб. Скорей всего, руководимый слепым инстинктом, он весь путь промчался бегом – через мост Ватерлоо, вдоль Стрэнда и Чаринг-Кросс, сквозь Хей-Маркет и Регент-Стрит – в свои родные места. Когда он почувствовал, что в состоянии вызвать врача, на нем все еще был весьма причудливый наряд – смешение разнообразных частей музейных одеяний для восковых фигур.
Неделей позже невропатолог разрешил ему встать с постели и выйти на свежий воздух. Врачам он рассказал очень немногое. Над его приключениями навис покров безумия и ночных кошмаров, и он чувствовал, что молчание послужит ему на пользу. Немного оправившись, он внимательно просмотрел все газеты, накопившиеся в доме с той ужасной ночи, но не нашел ни малейших упоминаний о странном происшествии в музее. Так что же в нем было реального? Где закончилась явь и началось болезненное сновидение? Не рассыпался ли весь его разум на осколки в том мрачном музейном зале на осколки, и не была ли та схватка с Роджерсом всего лишь фантастическим всплеском безумия? Сумей он увязать в одно целое все эти сводящие с ума детали, это помогло бы ему окончательно победить недуг. Он должен был вновь увидеть ту проклятую фотографию восковой фигуры, названной Роджерсом «Оно», ибо ни один человеческий мозг, кроме мозга этого фантазера, не мог измыслить такое чудовище.
Лишь через две недели Джонс осмелился снова прийти на СаутваркСтрит. Было позднее утро, и вокруг старинных, обшарпанных лавок и складов уже кипела оживленная, вполне реальная деятельность. Музейная вывеска виднелась на прежнем месте и, подойдя ближе, он увидел, что музей действует как ни в чем не бывало. Привратник с улыбкой кивнул ему как старому знакомому, когда он наконец набрался решимости войти внутрь, а внизу, в сводчатом демонстрационном зале один из служителей весело, в знак приветствия, коснулся пальцами козырька своего кепи. Очевидно, то был только страшный сон. Но осмелится ли он постучать в дверь рабочей комнаты и справиться о Роджерсе?
К нему подошел Орабона и поздоровался. Его темное, гладкое лицо, как всегда, светилось несколько насмешливой улыбкой, но в глазах не было ни следа недружелюбия.
– Доброе утро, мистер Джонс, – заговорил он с заметным акцентом чужеземца. – Давненько мы вас не видели. Вы хотели видеть мистера Роджерса? Очень жаль, но его сейчас нет. У него дела в Америке, и он должен был уехать… Да, это вышло очень неожиданно. Теперь за него я – и здесь, и дома. Но я стараюсь поддерживать высокие стандарты мистера Роджерса – пока он не вернется.
Чужеземец улыбнулся – может быть, просто из вежливости. Едва ли Джонс осознавал, что ему следовало ответить, и все же задал несколько не очень решительных вопросов о том, все ли было благополучно на другой день после его последнего визита в музей. Орабону эти вопросы, похоже, немало позабавили, но он старался отвечать достаточно уклончиво, держась в рамках приличия.
– О, да, мистер Джонс – это было двадцать восьмого числа прошлого месяца. Я хорошо помню этот день – по многим причинам. Утром – как вы понимаете, до того, как сюда пришел мистер Роджерс – я обнаружил рабочую комнату в ужасном беспорядке. Дел было хоть отбавляй – по уборке, я имею в виду. Поздно ночью, сами понимаете, было много работы. Нужно было отлить из воска один важный экспонат, совсем новый. Мне пришлось самому довести дело до конца. Само собой, справиться было непросто – но, конечно, мистер Роджерс многому научил меня. Вы же сами знаете, что он великий художник. Он пришел позже, и помог мне закончить экспонат – уверяю вас, его помощь была весьма существенна, – но скоро отбыл, даже не попрощавшись с другими служащими. Я уже говорил вам, его вызвали неожиданно. Пришлось провести кое-какие химические операции. Такой был шум! В самом деле, кое-кто из возчиков во дворе вообразил себе, что это были выстрелы из пистолета – весьма забавное сравнение! Что же касается судьбы нового экспоната, с ним не все в порядке. Конечно, это великий шедевр, задуманный и исполненный – вы же понимаете! мистером Роджерсом. Но он сам о нем позаботится, когда вернется. Орабона снова улыбнулся.
– Вмешалась полиция, знаете ли. Мы выставили его на обозрение неделю назад, но уже случилось два или три обморока у посетителей. Одного беднягу даже свалил приступ эпилепсии. Видите ли, этот экспонат немножко – покруче, что ли – чем все прочие. Ну и, прежде всего, покрупнее. Конечно, его поместили в раздел «Только для взрослых». Но на следующий день двое ребят из Скотленд-Ярда тоже осмотрели его и заявили, что он производит чересчур болезненное впечатление. Велели его убрать. Ужасный позор – это ведь такой шедевр! Но в отсутствие мистера Роджерса я не счел необходимым обращаться в суд. Сами понимаете, мистеру Роджерсу не пришлась бы по вкусу такая огласка, но когда он вернется – когда он вернется… Сам не зная почему, Джонс испытывал все большее беспокойство и отвращение. Но Орабона продолжал:
– Вы же у нас знаток, мистер Джонс. Уверен, что не нарушу закон, если предложу вам – в частном порядке, разумеется – взглянуть на этот экспонат. Вполне возможно – само собой, если пожелает сам мистер Роджерс, – что мы в скором времени уничтожим его, но это, конечно, было бы преступлением…
Больше всего Джонсу хотелось отказаться от осмотра и поскорее убежать отсюда, но Орабона с истинным энтузиазмом художника уже тащил его за руку к новому экспонату. В разделе «Только для взрослых» посетителей не было. Одну из больших ниш в дальнем углу закрывала занавеска. К ней-то и направился улыбавшийся ассистент владельца музея.
– Думаю, вы догадываетесь, мистер Джонс, что этому экспонату присвоено название «Жертвоприношение Ран-Теготу».
Джонса пробрала дрожь, но Орабона словно бы не заметил этого.
– Это безобразное, колоссальное божество главенствует в некоторых малоизвестных преданиях, которые изучал мистер Роджерс. Все это, конечно, вздор, как вы и сами часто уверяли мистера Роджерса. Предполагается, однако, что оно явилось к нам из космоса и обитало вАрктике три миллиона лет назад. Как вы сами сможете убедиться, оно обходится со своими жертвами необычным и, пожалуй, даже ужасным образом. Мистер Роджерс воспроизвел его дьявольски жизненно вплоть до замечательного сходства в чертах лица самой жертвы.
Дрожа всем телом, Джонс ухватился за латунную оградку перед занавешенной нишей. Свободной рукой он потянулся было к Орабоне, чтобы остановить его, но полог уже начал отодвигаться в сторону, и какое-то противоречивое побуждение заставило его отдернуть руку. Чужеземец торжествующе улыбался.
– Ну вот, смотрите!
Джонс, хотя и крепко держался за ограду, едва не повалился на пол.
– Боже! Великий Боже!
Внушающее неизъяснимый ужас чудовище – огромное, высотой в десять футов! – несмотря на свою неуклюжую, как бы в полуприседе, позу, выражало безграничную, нездешнюю, космическую злонамеренность и было представлено в грозном рывке вперед с циклопического трона слоновой кости, изукрашенного гротескными резными изображениями. Будучи шестиногим, оно держало в средней паре конечностей смятое в лепешку, искаженное, обескровленное мертвое тело, испещренное бесконечным множеством мелких, подобных укусу, точек, а местами словно бы обожженное едкой кислотой. Только изувеченная, отвисшая на одну сторону голова жертвы свидетельствовала о том, что некогда она принадлежала человеческому существу. Для того, кто видел прежде фотографию чудовища, не нужно было называть его имени. Жуткий снимок был до омерзительности достоверен, но даже в нем не заключалось всей полноты ужаса, какой на деле внушала эта реальная гигантская масса. Шарообразное тело – пузырчатое подобие головы треугольники рыбьих глаз – бесконечное множество растущих, как волосы из тела, змеевидных присосков – шесть гибких конечностей с черными когтями и клешнями, как у краба, – Боже, как они были схожи стой черной лапой!..
Улыбка Орабоны сделалась нестерпимо отвратительной. Джонс задыхался, он вглядывался в страшный экспонат со все нарастающим гипнотическим влечением, смущавшим ум и обжигавшим душу. Какой не до конца осознанный ужас держал его в плену, побуждая все пристальнее всматриваться в чудовище, выискивая в нем все новые и новые подробности? Это оно привело к безумию Роджерса… И это Роджерс, не знавший себе равных художник, уверял, что его экспонаты имеют не совсем искусственное происхождение… Теперь наконец Джонс осознал, что именно притягивало его взгляд. То была изувеченная, свисавшая вниз восковая голова жертвы, и в ней заключался некий страшный смысл. Голова была не окончательно лишена лицевой части, и лицо это казалось ему все более знакомым. Оно чрезвычайно напоминало безумное лицо Роджерса. Джонс пригнулся поближе, едва ли понимая, что заставляет его так поступать. Разве не было естественным желание сумасшедшего эгоиста придать восковому шедевру свои собственные черты? Но одно ли это уловил Джонс подсознательным чутьем, стараясь подавить в себе новый прилив беспредельного ужаса? Воск искаженного лица был обработан с чрезвычайным мастерством. Следы проколов идеально воспроизводили мириады ранок, неведомым, жутким образом нанесенных тому несчастному псу! Но тут было нечто большее. Левая щека сохранила след какого-то несовершенства, какого-то ненамеренного отступления от общего замысла – как если бы мастер пытался прикрыть некий незначительный дефект, допущенный в начале работы. Чем больше Джонс приглядывался к щеке, тем более она повергала его в мистическую дрожь – и тут он припомнил одно реальное обстоятельство, в миг доведшее его ужас до предела. Та ночь кошмаров – бешеная схватка – связанный безумец – и длинная глубокая царапина сверху вниз через левую щеку живого Роджерса… Рука Джонса, отчаянной хваткой державшаяся за латунную ограду, расслабилась, и он погрузился в глубокий обморок.
Орабона продолжал улыбаться.