Docy Child

Протестантский пастырь / Перевод А. Мороз, Г. Кот

Приблизительное чтение: 1 минута 0 просмотров

Говард Филлипс Лавкрафт

ПРОТЕСТАНТСКИЙ ПАСТЫРЬ

(The Evil Clergyman)
Напи­са­но в 1933 году
Дата пере­во­да неиз­вест­на
Пере­вод А. Мороз, Г. Кот

////

Меня встре­тил серьез­ный боро­да­тый чело­век с умны­ми гла­за­ми, оде­тый в тем­ный костюм. Он про­вел меня б ман­сар­ду, а затем ска­зал:

Да, он дей­стви­тель­но жил здесь. Я вам сове­тую ни к чему не при­ка­сать­ся. Ваше любо­пыт­ство дела­ет вас без­от­вет­ствен­ным. Мы нико­гда не при­хо­дим в эту ком­на­ту ночью. Ува­жая его послед­нюю волю, мы ни к чему не при­тра­ги­ва­ем­ся здесь. Вы зна­ко­мы с его рабо­той. Он прак­ти­че­ски завер­шил экс­пе­ри­мен­ты, когда в дело вме­ша­лось это жесто­кое обще­ство. Мы не зна­ем, где он похо­ро­нен. Никто не может най­ти чле­нов сек­ты, даже пред­ста­ви­те­ли зако­на. Я наде­юсь, что вы уйде­те отсю­да до наступ­ле­ния ночи. Кро­ме того, я попро­шу вас не тро­гать пред­мет, лежа­щий на сто­ле и похо­жий на коро­бок спи­чек. Мы не зна­ем, что это такое, но подо­зре­ва­ем, что здесь есть какая-то связь с про­ис­шед­шим. Мы даже ста­ра­ем­ся не смот­реть на него. Чело­век с боро­дой вышел из ком­на­ты. Ман­сар­да была гряз­ной и пыль­ной. Несмот­ря на захлам­лен­ность, в ней было нечто, ука­зы­ва­ю­щее на то, что хозя­ин не при­вык жить в лачу­ге или в непри­бран­ной ком­на­те. Часть сте­ны зани­ма­ла эта­жер­ка, запол­нен­ная клас­си­че­ски­ми про­из­ве­де­ни­я­ми и фоли­ан­та­ми по тео­ло­гии. В книж­ном шка­фу сто­я­ли ста­рин­ные тома по магии, трак­та­ты Пара­цель­са, Аль­бер­та Вели­ко­го и дру­гих авто­ров. Их пись­мен­ность была мне незна­ко­ма, я не мог ее рас­шиф­ро­вать. В ком­на­те нахо­дил­ся так­же стен­ной шкаф. Един­ствен­ным выхо­дом из поме­ще­ния слу­жил люк, откры­вав­ший­ся на кру­тую лест­ни­цу. Свет в ком­на­ту про­ни­кал через круг­лые окош­ки, а почер­нев­шие дубо­вые бал­ки на потол­ке ука­зы­ва­ли на их почтен­ный воз­раст. Без сомне­ния, дом был ста­рин­ный. Где я нахо­дил­ся? Я был уве­рен, что не в Лон­доне. Мне пока­за­лось, что это был неболь­шой порт. Любо­пыт­ный пред­мет, лежав­ший на сто­ле, зача­ро­вы­вал меня. Я знал о его пред­на­зна­че­нии. Я достал из кар­ма­на подо­бие элек­три­че­ско­го фона­ри­ка и сде­лал несколь­ко без­успеш­ных попы­ток вклю­чить его. Фона­рик излу­чал не белый, а фио­ле­то­вый свет, ско­рее это было даже радио­ак­тив­ное излу­че­ние. Я нико­гда не поль­зо­вал­ся им как про­стым фона­рем. Дей­стви­тель­но, обыч­ный элек­три­че­ский фонарь лежал в дру­гом кар­мане.

Начи­на­ло тем­неть. Из кро­шеч­ных око­шек откры­вал­ся вид на ста­рые кры­ши домов и дымо­вые тру­бы, кото­рые при­об­ре­та­ли зага­доч­ные очер­та­ния.

Собрав всю сме­лость, я уста­но­вил напро­тив кни­ги на сто­ле малень­кий пред­мет. Затем напра­вил поверх него луч фио­ле­то­во­го цве­та. Это был ско­рее дождь малень­ких фио­ле­то­вых частиц, а не пря­мой луч. Когда части­цы све­та достиг­ли поверх­но­сти стек­ла, внут­ри стран­но­го объ­ек­та раз­дал­ся треск, подоб­ный элек­три­че­ским раз­ря­дам.

От поверх­но­сти стек­ла ото­шло обла­ко розо­ва­то­го цве­та. В цен­тре обла­ка, уве­ли­чи­вав­ше­го­ся посто­ян­но в объ­е­ме, появил­ся нечет­кий белый силу­эт.

Теперь я нахо­дил­ся в ком­на­те не один. Я спря­тал фонарь обрат­но в кар­ман. Вновь при­быв­ший не про­ро­нил ни еди­но­го сло­ва. В ком­на­те цари­ла пол­ней­шая тиши­на. Чело­век с боро­дой не про­из­во­дил ника­ко­го шума, даже когда пере­дви­гал­ся, слов­но разыг­ры­вал пан­то­ми­му. Чело­век, воз­ник­ший из обла­ка, был одет в пла­тье свя­щен­ни­ка англи­кан­ской церк­ви. На вид ему было око­ло трид­ца­ти лет. Цвет его тем­но­го лица имел стран­ный зеле­но­ва­тый отте­нок. Само же лицо отли­ча­лось доволь­но при­ят­ны­ми чер­та­ми. У него были необык­но­вен­но высо­кий лоб, чер­ные, корот­ко под­стри­жен­ные и акку­рат­но рас­че­сан­ные воло­сы. Он носил пенсне со сталь­ной дуж­кой. Нель­зя ска­зать, что­бы незна­ко­мец по внеш­не­му виду отли­чал­ся от духов­ных отцов бри­тан­ской церк­ви. Боль­ше все­го меня в нем пора­жа­ли боль­шой выпук­лый лоб, тем­ный цвет кожи, умное выра­же­ние лица, в кото­ром было нечто сата­нин­ское. Преж­де чем я успел преду­га­дать его дей­ствия, он бро­сил в камин, нахо­дя­щий­ся в углу ком­на­ты, кото­рый я не заме­тил сра­зу из-за накло­на пола в ман­сар­де, все кни­ги по магии. Огонь пожи­рал ста­рин­ные тома, пере­ли­ва­ясь зага­доч­ной гам­мой цве­тов и испа­ряя отвра­ти­тель­ные запа­хи. Сре­ди осталь­ных сопро­вож­дав­ших выде­лял­ся некто, в одеж­де с бры­жа­ми, кото­рую обыч­но носит епи­скоп. У меня созда­лось впе­чат­ле­ние, что епи­скоп одно­вре­мен­но нена­ви­дел и боял­ся появив­ше­го­ся пер­вым чело­ве­ка с боро­дой, и тот, по-види­мо­му, питал к епи­ско­пу те же чув­ства. На лице епи­ско­па засты­ла сар­до­ни­че­ская усмеш­ка, и я заме­тил, что его пра­вая рука дро­жа­ла, когда он опи­рал­ся о спин­ку сту­ла. Епи­скоп ука­зал на пустой книж­ный шкаф и на поту­ха­ю­щий камин. На лице незна­ком­ца с боро­дой заиг­ра­ла зло­рад­ная ухмыл­ка, и он про­тя­нул пра­вую руку к малень­ко­му пред­ме­ту на сто­ле. Все при­сут­ству­ю­щие в ужа­се попя­ти­лись. Один из сопро­вож­дав­ших открыл люк, и вся про­цес­сия ста­ла спус­кать­ся по лест­ни­це. Ухо­дя, они дела­ли угро­жа­ю­щие жесты, пред­на­зна­чен­ные мне и чело­ве­ку из розо­ва­то­го обла­ка. Епи­скоп послед­ним поки­нул ман­сар­ду. Я остал­ся наедине с чело­ве­ком с боро­дой. Он при­сталь­но посмот­рел мне в гла­за, подо­шел к стен­но­му шка­фу и извлек отту­да моток верев­ки. Встав на стул, он при­вя­зал один конец верев­ки к крюч­ку дубо­вой эта­жер­ки, а из дру­го­го соору­дил сколь­зя­щую пет­лю. Пони­мая, что чело­век хочет пове­сить­ся, я подо­шел к нему, пыта­ясь убе­дить его не совер­шать само­убий­ства. Заме­тив мое при­бли­же­ние, он пре­рвал свои жут­кие при­го­тов­ле­ния и, каза­лось, впер­вые вни­ма­тель­но посмот­рел на меня. На его лице появи­лось испу­гав­шее меня выра­же­ние пре­вос­ход­ства. Он мед­лен­но спу­стил­ся со сту­ла и подо­шел ко мне. На лице зага­доч­но­го незна­ком­ца засты­ла отвра­ти­тель­ная дья­воль­ская гри­ма­са.

Я инстинк­тив­но ощу­тил угро­жав­шую мне опас­ность, поэто­му достал из кар­ма­на мой фонарь с фио­ле­то­вым излу­че­ни­ем. Сам не знаю поче­му, но я был уве­рен, что он помо­жет мне защи­тить­ся. Я напра­вил луч све­та пря­мо в лицо незна­ком­ца. Его зеле­но­ва­то-жел­тое лицо ста­ло фио­ле­то­вым, а затем поро­зо­ве­ло. Выра­же­ние сата­нин­ско­го злоб­но­го лико­ва­ния сме­ни­лось ужа­сом, кото­рый в эту секун­ду он испы­ты­вал. Неожи­дан­но, неле­по раз­ма­хи­вая рука­ми, он стал пятить­ся назад, посто­ян­но спо­ты­ка­ясь, и очу­тил­ся спи­ной перед откры­тым люком. Я крик­нул, что­бы пре­ду­пре­дить незна­ком­ца, но он не услы­шал меня, и упал в зия­ю­щее отвер­стие люка.

Я скло­нил­ся над лест­ни­цей, но к сво­е­му удив­ле­нию не обна­ру­жил вни­зу раз­бив­ше­го­ся чело­ве­че­ско­го тела. Зато тол­па людей с фона­ря­ми направ­ля­лась ко мне по кори­до­ру. Мира­жи и опти­че­ский обман исчез­ли. Оча­ро­ва­ние типич­ны было нару­ше­но люд­ски­ми голо­са­ми, все вер­ну­лось в при­выч­ные три изме­ре­ния. Но какой шум при­тек этих людей? Двое из них, воз­глав­ляв­ших тол­пу, были дере­вен­ски­ми жите­ля­ми. Они оста­но­ви­лись, пора­жен­ные, уви­дев меня. Один из них исте­рич­но заго­ло­сил:
Что! Что! Еще один!

Охва­чен­ные пани­кой люди убе­жа­ли. Остал­ся лишь один чело­век. Я узнал в кем боро­да­ча, при­вед­ше­го меня в это место. Дер­жа в руке фонарь, он смот­рел на меня в ожи­да­нии. Каза­лось, что он был пора­жен про­ис­шед­шим, но отнюдь не напу­ган. Он под­нял­ся ко мне в ман­сар­ду.
Итак, вы не оста­ви­ли этот пред­мет в покое. Впро­чем, я знал, что так оно к слу­чит­ся. Один раз такое уже было, но ваш пред­ше­ствен­ник испу­гал­ся и застре­лил­ся. Вы нико­гда не долж­ны воз­вра­щать­ся сюда. Про­изо­шло ужас­ное, одна­ко дело не зашло еще так дале­ко, что­бы уни­что­жить вашу лич­ность. Если вы сохра­ни­те хлад­но­кро­вие и согла­си­тесь кое-что изме­нить, то смо­же­те еще насла­ждать­ся и радо­вать­ся жиз­ни. Но вы не смо­же­те боль­ше жить здесь. Я так­же думаю, что теперь Лон­дон не под­хо­дя­щий для вас город и сове­тую отпра­вить­ся в Аме­ри­ку. Вы не долж­ны про­дол­жать ваши иссле­до­ва­ния. В про­тив­ном слу­чае поло­же­ние ста­нет угро­жа­ю­щим. Вы выпу­та­лись из этой жут­кой исто­рии не самым худ­шим обра­зом: уез­жай­те немед­лен­но. И бла­го­да­ри­те Бога, что он спас вам жизнь. Я буду с вами откро­ве­нен. Ваша внеш­ность изме­ни­лась. Это­го надо было ожи­дать. Но, поки­нув Англию, вы смо­же­те про­дол­жить пол­но­цен­ную жизнь в дру­гой стране. Подой­ди­те к зер­ка­лу на дру­гом кон­це ком­на­ты. Не бой­тесь, вы не ста­ли отвра­ти­тель­ны и урод­ли­вы, но при­го­товь­тесь к само­му неожи­дан­но­му.

Так как я дро­жал от стра­ха, чело­век под­дер­жи­вал меня за локоть и под­вел к зер­ка­лу — худо­ща­вый муж­чи­на сред­не­го роста, тем­но­ко­жий, оде­тый в пла­тье свя­щен­ни­ка англи­кан­ской церк­ви, носив­ший пенсне на сталь­ной дуж­ке, с необыч­но высо­ким лбом, отра­жал­ся в нем. Это был не про­ро­нив­ший ни еди­но­го сло­ва, появив­ший­ся из розо­во­го обла­ка чело­век, кото­рый сжег свои кни­ги в камине. Теперь это был я. Всю остав­шу­ю­ся жизнь я вынуж­ден буду оста­вать­ся этим про­кля­тым свя­щен­ни­ком, по край­ней мере внешне.

Поделится
СОДЕРЖАНИЕ