Ответ нимфы современному бизнесмену / Перевод Д. Попова
С извинениями У. Рэли, эсквайру. См. "Трайаут" за октябрь 1916. Будь юными любовь и свет,
С извинениями У. Рэли, эсквайру. См. "Трайаут" за октябрь 1916. Будь юными любовь и свет,
Мимо гулов, чрез дремы ворота, Миновав лунной ночи простор, Прожила свои жизни без счета, Разузнал
В полночь во небес горенье Сквозь эфирных бездн чреду Зрел однажды я в томленье В
1. Отряд мы братьев стойкий, Мы бьемся с Ромом злым И в силу всю идем
Небылица Лукулл, что Лэнгвиш, астроном-любитель Гренков и сладких пирожков ценитель, Душою бард, занятьем - продавец,
Печальный Лебедь с грацией унылой Скорбит над фаэтоновой могилой; В слезах качают тополя листвой, Могилы
Каждая рана потоком Землю багрила теплым вином Меч звенел о латы Меч крошил щиты... Воин
О сэр, достанет дюйма для изданья От критиков совместного прощанья. Давно свою мы ссору развязали,
Когда встарь Боги Землю создавали, Юпитера обличье Человеку дали. Вслед сотворили меньший ранг зверей –
Дорогая мама – Когда на праздник к Лилли ты пойдешь, Храпящим громко коль меня найдешь,
Комментарии