Конец джексоновской войны / Перевод Д. Попова
О сэр, достанет дюйма для изданья От критиков совместного прощанья. Давно свою мы ссору развязали, Клянут уж нас, что ваш "Журнал" украли! Простите, молим, наши все грехи – В сокровищницу с ядом слать стихи. Неистовой захвачены борьбой, Удерживали сцену за собой, И яростным огнем ослеплены, Забыв об отдыхе, сражались мы. Стихает ярость распрей иногда, Друзьями сходятся враги тогда: Вот так и мы, мир прочный заключим, Отложим перья, ругань прекратим. Но что за шум? Звучит то ликованье От тысяч благодарных за прощанье.
Примечания:
Впервые опубликовано в “Argosy”, LXXVII, 3 (Oct. 1914).
Стихотворение написано по просьбе Т. Н. Меткалфа, редактора “Аргоси”, желавшего закрыть полемику в письмах и стихах о Фреде Джексоне, авторе любовных романов. Поэма была опубликована под коллективным заголовком “Прощание критиков”, ниже следовало стихотворение Джона Рассела “Наши извинения
Э. М. В.” (“Our Apology to E. M. W.”). Л. Спрэг де Камп (L. Sprague de Camp “Lovecraft: A Biography”, Great Britain: New
English Library, 1976) полагал, что последнее принадлежит перу Лавкрафта, но, несомненно,
“Конец джексоновской войны”, написанное в обычном для Лавкрафта пятистопном ямбе, более типично для его произведений, нежели ямби-
ческий триметр стихотворения “Наши извинения Э. М. В.”, которым часто пользовался Рассел. Обе поэмы были подписаны внизу совместно Лавкрафтом и Расселом, поэтому авторство сразу неясно. “Журнал” – колонка в “Аргоси” (полностью “Вахтенныйжурнал”), в которой под заголовком “Фред Джексон, За и Против” публиковались письма Лавкрафта и Рассела.