Docy Child

На уединенном кладбище Провиденса, где когда-то бродил По / Перевод Д. Попова

Приблизительное чтение: 1 минута 0 просмотров

Говард Филлипс Лавкрафт

НА УЕДИНЕННОМ КЛАДБИЩЕ ПРОВИДЕНСА, ГДЕ КОГДА-ТО БРОДИЛ ПО

(In a Sequester’d Providence Churchyard Where Once Poe Walk’d)
Напи­са­но в 1936 году
Дата пере­во­да 2005-10 гг.
Пере­вод Д. Попо­ва

////

Эпо­хи про­шлые про­хо­дят в снах
Для тени веч­но­сти над сей зем­лей;
Гиган­ты вязы, слив­шись во вет­вях,
Арка­да­ми уво­дят в мир иной.
Рез­вят­ся памя­ти лучи кру­гом,
Аллей кров листьев шеп­чет о былом.
Летит дорож­ка­ми, тос­кой объ­ят,
Леген­ды дух, бро­дил что здесь в пло­ти.
Абстракт­ный образ люди не узрят,
Но песнь его все той же кра­со­ты:
Постиг кто потай­ное вол­шеб­ство,
Они уви­дят средь могил тень По.

Примечания:

Впер­вые опуб­ли­ко­ва­но в “Four Acrostic Sonnets on Edgar Allan Poe” (Milwaukee, Wisconsin: Maurice W. Moe, 1936), пере­пе­ча­та­но в “Science-Fantasy Correspondent”, I, 3 (March-April 1937) как “На уеди­нен­ном клад­би­ще Про­ви­ден­са, где когда-то бро­дил По”; “Howard Phillips Lovecraft” (Bellville, New Jersey: Corwin F. Stickney, 1937); “Weird Tales”, XXXI, 5 (May 1938), как “Где По когда-то бро­дил” (“Where Poe Once Walked»).

Сти­хо­тво­ре­ние было напи­са­но 8 авгу­ста 1936 года на про­ви­денс­ском клад­би­ще у церк­ви Св. Иоан­на, где Лав­крафт, Р. Х. Бар­лоу и Адольф де Каст­ро сочи­ни­ли в честь По “соне­ты” в фор­ме акро­сти­ха (при­ме­не­ние тер­ми­на “сонет”, одна­ко, явля­ет­ся не совсем вер­ным, так как для под­лин­но­го соне­та поэ­мам в ори­ги­на­ле недо­ста­ет одной стро­ки, а в рус­ском пере­во­де двух).

У де Каст­ро хва­ти­ло духа послать свое сти­хо­тво­ре­ние в “Виэрд Тэй­лз”, где его быст­ро при­ня­ли, поэ­мы же Лав­краф­та и Бар­лоу Франс­ворт Райт отверг, так как хотел толь­ко одно сти­хо­тво­ре­ние подоб­но­го рода. Морис Мо раз­мно­жил поэ­мы на гек­то­гра­фе, доба­вив к ним и соб­ствен­ную, поз­же напи­сал и Ген­ри Катт­нер. Имен­но на этом клад­би­ще Э. А. По, несколь­ко раз при­ез­жав­ший в сен­тяб­ре — декаб­ре 1848 г. в Про­ви­денс для сва­тов­ства к поэтес­се Хелен Уит­мен, сде­лал ей пред­ло­же­ние. Эта исто­рия упо­ми­на­ет­ся в рас­ска­зе А. У. Дер­ле­та “Ноч­ное брат­ство” (“Dark Brotherhood”, 1966).

Поделится
СОДЕРЖАНИЕ