Ответ нимфы современному бизнесмену / Перевод Д. Попова
С извинениями У. Рэли, эсквайру. См. "Трайаут" за октябрь 1916. Будь юными любовь и свет, И не познай я много бед, То дурой бы была такой, Что стала бы тебе женой. Но все авто, что обещают, Уж часто "фордами" бывают; А яхтой хвалишься своей – То лодка ведь, что толку в ней! Сапфиры и шелка чудесны, Но трюки мне твои известны – Меня седьмой дурачил муж Подделкою – дрянной к тому ж! О доме речи мне милы, Достоин пыл твой похвалы; Но и другие говорили – А после в Гарлеме мы жили! Твои обеты правдой будь, Я б бросилась тебе на грудь; А так – останусь я вдовой, Быть не могу тебе женой!.
Примечания:
Впервые опубликовано в “Tryout”, III, 3 (Feb. 1917), под псевдонимом Льюис Теобальд-младший. Ответ на поэму Олива Г. Оуэна “Современный бизнесмен своей любви”,
“Tryout”, II, 11 (Oct. 1916, без нумерации страниц). “Извинения” английскому государственному деятелю, авантюристу и поэту Уолтеру Рэли (1552 – 1618) принесены, потому как Оуэн, в свою очередь, извинился перед “Китом Марлоу”, т. е. поэтом и драматургом Кристофером Марло (1564 – 1593).
Изначально же стихотворение сэра Уолтера Рэли “Ответ нимфы пылкому пастушку” пародирует “Пылкий пастушок своей любви” Марло.