Docy Child

Маленькая стеклянная бутылка / Перевод Дмитрий Лягин

Приблизительное чтение: 1 минута 0 просмотров

Говард Филлипс Лавкрафт

МАЛЕНЬКАЯ СТЕКЛЯННАЯ БУТЫЛКА

(The Lit­tle Glass Bot­tle)

Напи­са­но в 1898 — 1899 годах
Пере­вод: Дмит­рий Лягин

Напи­са­но в 1897 г. (в воз­расте 7 лет) 

«Оста­но­вить суд­но! Там что-то плы­вет с под­вет­рен­ной сто­ро­ны», – гово­рив­ший был корот­ким коре­на­стым муж­чи­ной по име­ни Уильям Джонс. Он был капи­та­ном неболь­шо­го суд­на, на кото­ром он со сво­ей коман­дой плыл в момент нача­ла этой исто­рии.

«Есть, сэр!» – отве­тил Джон Тау­эрс, и лод­ка сто­я­ла, пока капи­тан Джонс про­тя­ги­вал руку за пред­ме­том, кото­рый, как теперь он мог раз­гля­деть, ока­зал­ся стек­лян­ной бутыл­кой. «Все­го лишь фляж­ка из-под рома, кото­рую выки­ну­ли с про­плы­вав­ше­го кораб­ля», – ска­зал он, но в поры­ве любо­пыт­ства потя­нул­ся за ней. Это была ромо­вая фляж­ка, и он был готов выки­нуть ее обрат­но, когда заме­тил лист бума­ги внут­ри. Он его выта­щил и про­чел сле­ду­ю­щее: 

«1 янва­ря 1864»
Я Джон Джонс, пишу­щий это пись­мо. Мой корабль стре­ми­тель­но тонет с сокро­ви­щем на бор­ту. Я нахо­жусь в месте, поме­чен­ном на при­ла­га­е­мой кар­те».


Капи­тан Джонс пере­вер­нул лист: на обрат­ной сто­роне была кар­та и вни­зу при­пи­са­ны сло­ва:

«Линия из точек пока­зы­ва­ет курс, кото­рым мы дви­га­лись».
«Тау­эрс», – ска­зал капи­тан Джонс воз­буж­ден­но. – «Про­чти это». Тау­эрс сде­лал, как ему веле­ли. «Я думаю, нам сле­ду­ет туда отпра­вить­ся», – ска­зал капи­тан Джонс. – «Как счи­та­ешь?» «Как ска­же­те», – отве­тил Тау­эрс. «Мы сего­дня же най­мем шху­ну», – ска­зал воз­буж­ден­ный капи­тан. «Хоро­шо», – ска­зал Тау­эрс. Итак, они наня­ли лод­ку и поплы­ли кур­сом, ука­зан­ным на кар­те лини­ей из точек. Через четы­ре неде­ли они достиг­ли пред­по­ла­га­е­мо­го места; водо­ла­зы погру­зи­лись и всплы­ли с желез­ной буты­лью, кото­рую там нашли. Сле­ду­ю­щие стро­ки были наца­ра­па­ны на листе корич­не­вой бума­ги: 

«3 декаб­ря 1880»
Доро­гой Ищу­щий, про­сти меня за шут­ку, кото­рую я над тобой сыг­рал, но поде­лом тебе за твой без­рас­суд­ный посту­пок…»

«Что вер­но, то вер­но», – ска­зал капи­тал Джонс. – «Про­дол­жай».
«Одна­ко я возь­му на себя ваши рас­хо­ды по пере­ме­ще­нию к месту нахож­де­ния этой буты­ли и обрат­но, я думаю, это может быть 25000 дол­ла­ров – сум­ма, кото­рую вы най­де­те в желез­ном ящи­ке. Я знаю, где вы нашли бутыл­ку, пото­му что я поме­стил ее здесь, и желез­ный ящик, а затем нашел под­хо­дя­щее место для вто­рой бутыл­ки в надеж­де, что при­ла­га­е­мые день­ги воз­ме­стят ваши рас­хо­ды. На этом про­ща­юсь – Ано­ним». 

«Я был бы рад сне­сти ему голо­ву», – ска­зал капи­тан Джонс. – «Пусть водо­лаз спу­стит­ся и доста­нет 25 тысяч». Через мину­ту водо­лаз выныр­нул, дер­жа желез­ный ящик, внут­ри кото­ро­го нашли 25000 дол­ла­ров. День­ги покры­ли все рас­хо­ды, но я не думаю, что они еще когда-нибудь отпра­вят­ся к неко­е­му зага­доч­но­му месту по ука­за­нию некой зага­доч­ной бутыл­ки. 

Поделится
СОДЕРЖАНИЕ