Застава / Перевод Д. Попова
Говард Филлипс Лавкрафт
ЗАСТАВА
(The Outpost)
Написано в 1929 году
Дата перевода 2011 год
Перевод Д. Попова
////
Когда спадает солнца жар, А джунгли прячутся в тенях, Дворец Зимбабве весь в огнях – Боится сны увидеть Царь. Ведь он из всех людей один Чрез топь, для змиев что страшна, Пробрался на исходе дня И вышел в пустоши равнин. Никто не оставлял там след С тех пор, как человек возник – Но в наступленья ночи миг Предстал пред ним Эпох Секрет. Средь пиков башен неземных Раскинулись поверх валов Горбы нечистых куполов, Как плесень на местах сырых. В терзаньях свет луна лила, И жизни не было нигде; Без окон своды, башни те Казали тускло облик зла. Хоть в детстве никогда его В развалинах не брал испуг, Здесь дрожь трясла Царя – вокруг Не зрел людского ничего. Не человечьи формы тьмы – И твердые, и как эфир, Исторг что бездн беззвездных мир На стены мертвые чумы. Из мест безумья в пустоту Ряды аморфных орд текли, К себе назад в клешнях несли В осколках знанье и мечту. Древнейшие Ловцы из Вне, О коих жрец поведал миф: Они, старинный мир открыв, Лишь делают его скудней. Ужасные заставы их В мирах несчетных скрыты с глаз; Хоть мерзостны среди всех рас, Вреда им нет в местах глухих. И в страхе зритель путь держал Вновь в топь, для змиев что страшна, И уж возлег к началу дня В палатах, в коих почивал. Вернулся незаметно он, Отметин даже нет на нем От встреченного в тьме тайком – Но вот пропал спокойный сон. Когда спадает солнца жар, А джунгли прячутся в тенях, Дворец Зимбабве весь в огнях – Боится сны увидеть Царь.
Примечания:
Рукопись и перепечатанная на машинке копия (Библиотека имени Джона Хэя, Брауновский университет) датированы 26 ноября 1929 г., впервые опубликовано в “Bacon’s Essays”, III, 1 (Spring 1930); перепечатано в “Fantasy Magazine”, III, 3 (May 1934); “O‑Wash-Ta-Nong”, III, 1 (Jan. 1938). “Weird Tales” отказались печатать стихотворение из-за избыточной длины. По-видимому, сюжет и образы стихотворения были навеяны Лавкрафту рассказами о Зимбабве его коллеги по любительской печати Эдварда Ллойда Сикриста, который посетил руины древнего (1‑е тыс. н. э.) южноафриканского города Великое Зимбабве (письмо Лавкрафта Лиллиан Д. Кларк, 6 мая 1929 г., рукопись в Библиотеке имени Джона Хэя).