Docy Child

Тайна кладбища / Перевод Дмитрий Лягин

Приблизительное чтение: 1 минута 0 просмотров

Говард Филлипс Лавкрафт

ТАЙНА КЛАДБИЩА

(The Mys­tery of the Grave-Yard)

Напи­са­но в 1898 году
Пере­вод­чик Дмит­рий Лягин

Детек­тив­ная исто­рия Напи­са­но в 1898 г. (в воз­расте 8 лет) 

Гла­ва I Гроб­ни­ца Берн­са

Был пол­день в малень­кой деревне Мейн­вилл, и печаль­ная груп­па людей сто­я­ла вокруг Гроб­ни­цы Берн­са. Джо­зеф Бернс был мертв. (Уми­рая он отдал сле­ду­ю­щее стран­ное при­ка­за­ние: «Перед тем, как вы поло­жи­те мое тело в гроб­ни­цу, поло­жи­те этот шар на пол, в место с мет­кой «А», – затем он вло­жил неболь­шой золо­той шар в руку свя­щен­ни­ка.) Люди весь­ма сожа­ле­ли о его смер­ти. После окон­ча­ния цере­мо­нии похо­рон мистер Доб­сон (свя­щен­ник) ска­зал: «Дру­зья мои, сей­час я испол­ню послед­нее жела­ние покой­но­го». Ска­зав так, он спу­стил­ся в гроб­ни­цу. (Что­бы поло­жить шар на место с мет­кой «А».) Ско­ро похо­рон­ная про­цес­сия ста­ла терять тер­пе­ние, и спу­стя неко­то­рое вре­мя мистер Грин (адво­кат) спу­стил­ся про­ве­рить. Вско­ре он вер­нул­ся с испу­ган­ным видом и ска­зал: «Мисте­ра Доб­со­на там нет!» 

Гла­ва II Зага­доч­ный мистер Белл

Было 3.10 попо­лу­дни, когда двер­ной коло­коль­чик в особ­ня­ке Доб­со­на гром­ко зазво­нил, и слу­га, открыв дверь, обна­ру­жил пожи­ло­го гос­по­ди­на с чер­ны­ми воло­са­ми и бакен­бар­да­ми. Он желал уви­деть мисс Доб­сон. Как толь­ко она появи­лась, он про­из­нес: «Мисс Доб­сон, я знаю, где сей­час ваш отец; но сколь­ко? За 10 тысяч я вер­ну его». 
«Мое имя мистер Белл». «Мистер Белл, – ска­за­ла мисс Доб­сон, – вы поз­во­ли­те мне отой­ти на мину­ту в сосед­нюю ком­на­ту?» «Конеч­но», – отве­тил мистер Белл. Спу­стя неко­то­рое вре­мя она вер­ну­лась и ска­за­ла: «Мистер Белл, я пони­маю вас. Вы похи­ти­ли мое­го отца и тре­бу­е­те выкуп». 

Гла­ва III В поли­ции

Было 3.20 попо­лу­дни, когда в поли­цей­ском участ­ке север­но­го окру­га неисто­во зазво­нил теле­фон, и Гиб­сон (чело­век на теле­фоне) спро­сил, в чем дело.
«Я узна­ла об исчез­но­ве­нии отца, – сооб­щил жен­ский голос. – Я мисс Доб­сон, и отец был похи­щен. Пошли­те за Кинг Джо­ном!» Кинг Джон был извест­ным запад­ным детек­ти­вом. Сра­зу после это­го вбе­жал муж­чи­на и про­кри­чал: «О Небе­са! Все на клад­би­ще!» 

Гла­ва IV Запад­ное окно

Теперь давай­те вер­нем­ся в особ­няк Доб­со­на. Мистер Белл был весь­ма оше­лом­лен явным обви­не­ни­ем со сто­ро­ны мисс Доб­сон, но, овла­дев сво­ей речью, он ска­зал: «Не сто­ит гово­рить так явно, мисс Доб­сон, посколь­ку я…» Он был пре­рван вне­зап­ным появ­ле­ни­ем Кинг Джо­на, кото­рый с парой револь­ве­ров в руках заграж­дал выход. Но быст­рее мыс­ли Белл под­ско­чил к запад­но­му окну и выпрыг­нул. 

Гла­ва V Сек­рет моги­лы

Теперь давай­те вер­нем­ся в поли­цей­ский уча­сток. После того, как воз­буж­ден­но­го посе­ти­те­ля уда­лось кое-как успо­ко­ить, он смог рас­ска­зать свою исто­рию более после­до­ва­тель­но. Он видел тро­их муж­чин на клад­би­ще, кото­рые кри­ча­ли: «Белл! Белл! Где ты, ста­рик?!» и вели себя крайне подо­зри­тель­но. Он после­до­вал за ними, и они вошли в Гроб­ни­цу Берн­са! Он сле­до­вал за ними и туда, они дотро­ну­лись до пру­жи­ны на месте, поме­чен­ном «А», и затем исчез­ли. «Хотел бы я, чтоб Кинг Джон был здесь, – ска­зал Гиб­сон. – Как твое имя?» «Джон Спретт», – отве­тил посе­ти­тель. 

Гла­ва VI В погоне за Бел­лом

Теперь давай­те опять вер­нем­ся в особ­няк Доб­со­на. Кинг Джон был весь­ма пора­жен вне­зап­ным пере­ме­ще­ни­ем Бел­ла, но когда он опра­вил­ся от сюр­при­за, его пер­вая мысль была о погоне. Таким обра­зом, он погнал­ся за похи­ти­те­лем. Он нагнал его на стан­ции Р.Р. и к сво­е­му ужа­су обна­ру­жил, что тот взял поезд до Кен­та, боль­шо­го горо­да на юге, и меж­ду ним и Мейн­вил­лом не было ни теле­гра­фа, ни теле­фо­на. Поезд толь­ко что тро­нул­ся! 

Гла­ва VII Чер­но­ко­жий извоз­чик

Поезд до Кен­та отпра­вил­ся в 10.35, а око­ло 10.36 воз­буж­ден­ный, пыль­ный и устав­ший муж­чи­на (Кинг Джон) вбе­жал в Мейн­вилл­скую конюш­ню и ска­зал чер­но­ко­же­му извоз­чи­ку, сто­яв­ше­му воз­ле две­ри: «Если ты доста­вишь меня в Кент в тече­ние 15 минут, я дам тебе дол­лар». «Я не вижу, как добрать­ся туда, – ска­зал негр. – В конюшне нет при­лич­ной пары лоша­дей…» «Два дол­ла­ра!» – вскри­чал путе­ше­ствен­ник. «Лад­но уж», – отве­тил извоз­чик. 

Гла­ва VIII (Длин­ная) Сюр­приз Бел­ла

Было 11 вече­ра в Кен­те, все лав­ки были закры­ты, кро­ме одно­го пыль­но­го, гряз­но­го, малень­ко­го мага­зи­на на запад­ной окра­ине. Он рас­по­ла­гал­ся меж­ду Гава­нью, самим Кен­том и стан­ци­ей Мейн­вилл. В перед­ней ком­на­те небреж­но оде­тый гос­по­дин неопре­де­лен­но­го воз­рас­та гово­рил со сред­них лет жен­щи­ной с воло­са­ми мыши­но­го цве­та. «Я согла­сил­ся выпол­нить рабо­ту, Лин­ди, – ска­зал он. – Белл при­бу­дет в 11.30, и эки­паж готов доста­вить его на при­стань, отку­да сего­дня отплы­ва­ет корабль до Афри­ки». 
«А если заявит­ся Кинг Джон?», – спро­си­ла «Лин­ди».
«Тогда нас схва­тят, а Бел­ла пове­сят», – отве­тил муж­чи­на.
Звук шепо­та послы­шал­ся за две­рью, «Это Белл?», – спро­си­ла Лин­ди, «Да, – был ответ. – Я пой­мал поезд, и Кинг Джон остал­ся поза­ди, теперь все в поряд­ке». В 11.40 вся груп­па достиг­ла места посад­ки и уви­де­ла корабль, выри­со­вы­вав­ший­ся на фоне ночи. «Афри­кан­ский ныряль­щик» было напи­са­но на кор­пу­се, и как толь­ко они сту­пи­ли на трап, муж­чи­на вышел из тьмы и про­из­нес: «Джон Белл, вы аре­сто­ва­ны име­нем Коро­ле­вы!»

Это был Кинг Джон. 

Гла­ва IX Суд

Настал день суда, и тол­па людей собра­лась вокруг малень­кой рощи (кото­рая 
слу­жи­ла летом местом про­ве­де­ния суда), что­бы услы­шать раз­би­ра­тель­ство над Джо­ном Бел­лом по делу о похи­ще­нии.

«Мистер Белл, – про­из­нес судья, – како­ва тай­на гроб­ни­цы Берн­са?» 
«Я вам луч­ше это объ­яс­ню, – ска­зал Белл, – если вы пой­де­те в гроб­ни­цу и дотро­не­тесь до места с мет­кой «А», кото­рую там най­де­те».
«Теперь, где мистер Доб­сон?» – спро­сил судья. «Здесь!» – про­зву­чал голос поза­ди них, и фигу­ра мисте­ра Доб­со­на появи­лась в двер­ном про­еме. 
«Как вы здесь ока­за­лись?» – спро­си­ли все хором. «Это длин­ная исто­рия» – отве­тил Доб­сон. 

Гла­ва X Рас­сказ Доб­со­на

«Когда я спу­стил­ся в гроб­ни­цу, – начал Доб­сон, – вез­де была тьма, я не мог ниче­го раз­гля­деть. Но нако­нец я раз­ли­чил бук­ву «А», белев­шую на оник­со­вом полу, я поло­жил шар на бук­ву, и тут же потай­ная дверь откры­лась, и выско­чил муж­чи­на. То был этот муж­чи­на, – ска­зал он, ука­зы­вая на Бел­ла, дро­жа­ще­го на ска­мье под­су­ди­мых, – и он втолк­нул меня в ярко осве­щен­ные рос­кош­ные апар­та­мен­ты, где я жил до сего­дняш­не­го дня. Одна­жды вбе­жал моло­дой чело­век, объ­явил: «Сек­рет рас­крыт!» и опять исчез. Он не видел меня. Как-то Белл оста­вил сна­ру­жи свой ключ, я сде­лал вос­ко­вой сле­пок и весь сле­ду­ю­щий день про­вел за под­бо­ром клю­ча, кото­рый подо­шел бы к зам­ку. На дру­гой день ключ был готов, а на сле­ду­ю­щий (то есть сего­дня) я сбе­жал».
 
Гла­ва XI Тай­на откры­та

«Поче­му покой­ный Дж. Бернс про­сил вас поло­жить шар на мет­ку «А»?» – спро­сил судья. «Что­бы я уго­дил в ловуш­ку, – отве­тил Доб­сон. – Он и Френ­сис Бернс (его брат) на про­тя­же­нии мно­гих лет пле­ли про­тив меня интри­ги, и я не знал, каким обра­зом они навре­дят мне». «Схва­тить Френ­си­са Берн­са!» – закри­чал судья. 

Гла­ва XII Заклю­че­ние

Френ­сис Бернс и Джон Белл были поса­же­ны в тюрь­му пожиз­нен­но. Мистер 
Доб­сон был радуш­но при­нят сво­ей доче­рью, кото­рая, меж­ду про­чим, ста­ла мис­сис Кинг Джон. «Лин­ди» со сво­им сообщ­ни­ком были посла­ны в Нью­гейт на 30 дней как орга­ни­за­то­ры и участ­ни­ки пре­ступ­но­го побе­га. 

Поделится
СОДЕРЖАНИЕ