Docy Child

Тайна кладбища / Перевод Неизвестен

Приблизительное чтение: 1 минута 0 просмотров

Говард Филлипс Лавкрафт

ТАЙНА КЛАДБИЩА

(The Mystery of the Grave-Yard)

Напи­са­но в 1898 году
Пере­вод­чик неиз­ве­стен

Гла­ва I Гроб­ни­ца Берн­са
 
Был пол­день. В малень­кой деревне Мэйн­вилль опе­ча­лен­ная груп­па людей окру­жи­ла гроб­ни­цу Берн­са. Джо­зеф Бернс умер. (Уми­рая, он оста­вил сле­ду­ю­щее стран­ное рас­по­ря­же­ние. «Перед тем как поло­жить мое тело в гроб­ни­цу, брось­те этот шар на пол в месте, поме­чен­ном бук­вой «А». При этом он про­тя­нул малень­кий золо­той шар при­ход­ско­му свя­щен­ни­ку.) Люди очень сожа­ле­ли о его смер­ти. После того, как похо­рон­ная служ­ба была окон­че­на, мистер Доб­сон (при­ход­ской свя­щен­ник) ска­зал: «Мои дру­зья, сей­час я наме­рен удо­вле­тво­рить послед­нюю волю усоп­ше­го. Гово­ря так, он спу­стил­ся в гроб­ни­цу. (Чтоб поло­жить шар на место, поме­чен­ное «А»). Вско­ре скор­бя­щие ста­ли ощу­щать нетер­пе­ние, и спу­стя неко­то­рое вре­мя мистер Чарльз Грин (адво­кат) сошел в склеп про­ве­рить, все ли в поряд­ке. Вско­ре он появил­ся с испу­ган­ным лицом и ска­зал: «Мисте­ра Доб­со­на там нет». 

Гла­ва II Таин­ствен­ный мистер Белл
 
На часах было 3.10 попо­лу­дни, когда двер­ной зво­нок особ­ня­ка Доб­со­нов гром­ко про­зво­нил, и слу­га, подой­дя к две­ри, обна­ру­жил там пожи­ло­го чело­ве­ка, чер­но­во­ло­со­го и с бакен­бар­да­ми. Он хотел уви­деть мисс Доб­сон. При­ве­ден­ный к ней, он ска­зал: – Мисс Доб­сон, я знаю, где ваш отец, и за 10,000 дол­ла­ров берусь вер­нуть его. Меня зовут мистер Белл. – Мистер Белл, – ска­за­ла мисс Доб­сон, – Не изви­ни­те ли вы меня, если я вый­ду из ком­на­ты на мину­ту? – Конеч­но, – отве­тил мистер Белл. Через неболь­шое вре­мя она вер­ну­лась и ска­за­ла: – Мистер Белл, я дога­ды­ва­юсь, о чем вы. Вы похи­ти­ли мое­го отца, и удер­жи­ва­е­те его ради выку­па. 

Гла­ва III В поли­цей­ском участ­ке 

На часах было 3.20 попо­лу­дни, когда теле­фон­ный зво­нок в Норт-Энд­ском поли­цей­ском участ­ке беше­но затре­зво­нил, и Гиб­сон (дис­пет­чер) поин­те­ре­со­вал­ся, в чем дело. – Я выяс­ни­ла, как исчез мой отец! – ска­зал жен­ский голос. – Я мисс Доб­сон, и отец был похи­щен. При­шли­те Коро­ля Джо­на! Король Джон был зна­ме­ни­тым детек­ти­вом с запа­да. Вслед за этим вбе­жал чело­век и закри­чал: – О, ужас! Ско­рее на клад­би­ще! 

Гла­ва IV Запад­ное окно 

Теперь вер­нем­ся в особ­няк Доб­со­нов. Мистер Белл несколь­ко рас­те­рял­ся от откро­вен­но­сти мисс Доб­сон, но когда к нему вер­ну­лась спо­соб­ность гово­рить, он ска­зал: – Не сто­ит гово­рить так пря­мо, мисс Доб­сон, я все­го лишь… Его пре­рва­ло появ­ле­ние Коро­ля Джо­на, кото­рый с револь­ве­ра­ми в руках пре­сек все попыт­ки побе­га через дверь. Но Белл быст­рее мыс­ли устре­мил­ся к запад­но­му окну и выпрыг­нул в него.

Гла­ва V Тай­на моги­лы 

Теперь вер­нем­ся в уча­сток. После того как воз­буж­ден­ный посе­ти­тель несколь­ко успо­ко­ил­ся, он смог рас­ска­зать свою исто­рию яснее. Он видел тро­их чело­век на клад­би­ще, кри­чав­ших: «Белл! Белл! Где ты, ста­ри­на?» и дей­ство­вав­ших весь­ма подо­зри­тель­но. Он после­до­вал за ними. Они вошли в гроб­ни­цу Берн­са! Он пошел за ними даль­ше. Они кос­ну­лись пру­жи­ны в точ­ке, поме­чен­ной «А» и затем… исчез­ли. – 
Хотел бы я, что­бы Король Джон был здесь, – ска­зал Гиб­сон. – Как вас зовут? – Джон Спратт, – отве­тил посе­ти­тель. 

Гла­ва VI Пого­ня за Бел­лом 

Теперь вер­нем­ся в особ­няк Доб­со­нов вновь. Король Джон был чрез­вы­чай­но пора­жен неожи­дан­ным ходом Бел­ла. Когда он при­шел в себя от удив­ле­ния, его пер­вой мыс­лью было бро­сить­ся в пого­ню. Он начал пре­сле­до­ва­ние похи­ти­те­ля. Он про­сле­дил его до желез­но­до­рож­ной стан­ции и к сво­е­му смя­те­нию узнал, что тот сел на поезд до Кен­та, боль­шо­го горо­да на юге, меж­ду кото­рым и Мэйн­вил­лем не было не теле­граф­но­го, ни теле­фон­но­го сооб­ще­ния. Этот поезд толь­ко что ушел! 

Гла­ва VII Негр-извоз­чик 

Кент­ский поезд отбыл в 10.35, и око­ло 10.36 взвин­чен­ный, пыль­ный и уста­лый чело­век [ Король Джон. (прим. Г.Ф. Лав­краф­та)] ворвал­ся в Мэйн­вилль­скую кон­то­ру, где мож­но было нанять эки­паж, и обра­тил­ся к извоз­чи­ку негру, сто­яв­ше­му под­ле две­ри: – Если ты смо­жешь доста­вить меня в Кент за 15 минут, я дам тебе дол­лар. – Я не зна-а-аю, как я смо­гу добра-а-ать­ся до туда», – ска­зал негр. – У меня нет под­хо­дя­щей пары лош- а‑адей, и я не… – Два дол­ла­ра! – вос­клик­нул нани­ма­тель. – О’кей, – ска­зал извоз­чик. 

Гла­ва VIII (Длин­ная) Сюр­приз Бел­ла 

Когда они добра­лись до Кен­та, было 11. Все мага­зи­ны были закры­ты, кро­ме одной мрач­ной, гряз­ной малень­кой лав­ки в глу­бине запад­ной части горо­да. Она нахо­ди­лась меж­ду Кент­ским пор­том, Кен­том и Мэйн­вилль­ской желез­ной доро­гой. В перед­ней ком­на­те бед­но оде­тый чело­век неопре­де­лен­но­го воз­рас­та бесе­до­вал с жен­щи­ной сред­них лет с серы­ми воло­са­ми. – Я согла­сен сде­лать эту рабо­ту, Лин­ди, – ска­зал он. – Белл при­бу­дет в 11.30, и повоз­ка гото­ва доста­вить его на при­стань, отку­да корабль, направ­ля­ю­щий­ся в Афри­ку, отплы­вет сего­дняш­ней ночью. – Но что если появит­ся Король Джон? – спро­си­ла «Лин­ди». – Тогда нас схва­тят, а Бел­ла пове­сят, – отве­тил муж­чи­на. В тот же момент в дверь посту­ча­ли. – Это Белл? – спро­си­ла Лин­ди. – Да, – был ответ. – Я успел на поезд в 10.35, а Король Джон отстал, так что все в поряд­ке. В 11.40 пре­ступ­ни­ки добра­лись до места посад­ки, и уви­де­ли корабль, выри­со­вы­вав­ший­ся в тем­но­те. «Афри­кан­ский Хедив» [Титул пра­ви­те­лей Егип­та в 1867 – 1914 гг.] было напи­са­но на его кор­пу­се. Толь­ко они собра­лись взой­ти на борт, как из тем­но­ты вышел чело­век и про­из­нес: – Джон Белл, я аре­сто­вы­ваю вас име­нем Коро­ле­вы. Это был Король Джон. 

Гла­ва IX Про­цесс 

Насту­пил день про­цес­са. Тол­па людей собра­лась вокруг малень­кой рощи (кото­рая летом слу­жи­ла местом засе­да­ний суда) заслу­шать про­цесс над Джо­ном Бел­лом по обви­не­нию в похи­ще­нии. – Мистер Белл, – ска­зал судья. – В чем сек­рет гроб­ни­цы Берн­са? – Я объ­яс­ню его вам, – ска­зал Белл. – Если вы спу­сти­тесь в моги­лу и дотро­не­тесь до опре­де­лен­но­го места, поме­чен­но­го бук­вой «А», вы пой­ме­те, в чем дело. – И где мистер Доб­сон? – про­дол­жал допрос судья. – Здесь! – раз­дал­ся голос сза­ди, и мистер Доб­сон СОБСТВЕННОЙ ПЕРСОНОЙ появил­ся в про­еме. – Как вы ока­за­лись здесь? – Раз­дал­ся хор голо­сов. – Это дол­гая исто­рия, – отве­тил Доб­сон.
 
Гла­ва X Исто­рия Доб­со­на 

– Когда я спу­стил­ся в гроб­ни­цу, – ска­зал Доб­сон, – было тем­но, я не видел ниче­го. Но, в кон­це кон­цов, нашел бук­ву «А», оттис­ну­тую белым на оник­со­вом полу. Я уро­нил шар на бук­ву, ловуш­ка немед­лен­но откры­лась, а из нее выско­чил чело­век. Это был вон тот чело­век, – ска­зал он (ука­зы­вая на Бел­ла, кото­рый, дро­жа, сто­ял на ска­мье под­су­ди­мых). – И он ута­щил меня вниз в ярко осве­щен­ное вели­ко­леп­ное поме­ще­ние, где я жил до сего­дняш­не­го дня. Одна­жды появил­ся маль­чик, кото­рый вос­клик­нул: «Сек­рет рас­крыт!», и убе­жал. Он меня не видел. Как-то раз Белл забыл ключ, я сде­лал с него вос­ко­вой сле­пок и сле­ду­ю­щий день про­вел, выта­чи­вая ключ, что­бы тот под­хо­дил к зам­ку. На сле­ду­ю­щий день мой ключ подо­шел, и на сле­ду­ю­щий день (то есть сего­дня) я сбе­жал.
 
Гла­ва XI Загад­ка раз­об­ла­че­на 

– Поче­му покой­ный Дж.Бёрнс попро­сил вас поло­жить шар туда (на бук­ву «А»)? – спро­сил судья. – Что­бы доста­вить мне непри­ят­но­сти, – отве­тил Доб­сон. – Он и Фрэн­сис Бернс (его брат) года­ми стро­и­ли коз­ни про­тив меня, и я не знал, каким обра­зом они соби­ра­ют­ся при­чи­нить мне вред. – Схва­тить Фрэн­си­са Беёрн­са! – крик­нул судья. 

Гла­ва XII Финал 

Фрэн­сис Бернс и Джон Белл полу­чи­ли пожиз­нен­ное тюрем­ное заклю­че­ние. Мистер Доб­сон был сер­деч­но встре­чен сво­ей доче­рью, кото­рая, кста­ти, ста­ла мис­сис Король Джон. «Лин­ди» и ее сообщ­ник про­ве­ли 30 дней в Нью­гейт­ской тюрь­ме за пособ­ни­че­ство и соуча­стие в орга­ни­за­ции побе­га пре­ступ­ни­ка. 

Поделится
СОДЕРЖАНИЕ