Docy Child

Отчаяние / Перевод Д. Попова

Приблизительное чтение: 1 минута 0 просмотров

Говард Филлипс Лавкрафт

ОТЧАЯНИЕ

(Despair)
Напи­са­но в 1919 году
Дата пере­во­да 2006-10 гг.
Пере­вод Д. Попо­ва

////

В полночь в вереске взвывают,
В кипарисах воздыхают,
В ветре бешено летают
Существа из адской мессы
Средь ветвей как ищут что-то,
Шепчут около болота,
Стонут из водоворота –
То отчаяния бесы.
До того, как столь нелепо
Вдруг ноябрьское небо
Стало молодости склепом,
Счастье жило там со мной;
Небо ведь тогда лучилось
И лазурью как искрилось,
Но я понял: это снилось -
В Дита дреме гробовой.
Все же время быстро мчится,
Боль незнанья в нем таится –
Слепо путь его ложится
Там, никто где не ступал;
Мореплаватель в рыданье
Смерти зрит огней сиянье,
Слышит горя предсказанье –
Волн игрушкой ведь он стал.
Злые крылья в небе бьются;
Грифы в разуме скребутся;
Существа из бреда вьются
Чернотой по небесам.
Тени радости летучей,
Бесы новой грусти жгучей
В душу движут хмурой тучей,
Чтоб осесть навечно там.
Жизнь такая – со слезами,
Мук терзаема штормами,
Фурий мерзостных когтями
Мира лишена всегда.
Но за Жизнью ожидает
Тех, кто стонет и страдает,
То Забвенье, что венчает
Тщетных поисков года.

Примечания:

Впер­вые опуб­ли­ко­ва­но в “Pine Cones”, I, 4 (Jun. 1919), под псев­до­ни­мом Уорд Фил­липс. Лав­крафт отме­ча­ет в одном из сво­их писем, что сти­хо­тво­ре­ние было напи­са­но на болезнь его мате­ри (к мар­ту мис­сис Лав­крафт ляжет в Бат­ле­ров­скую боль­ни­цу, через два года она умрёт). Весь­ма воз­мож­но, что сво­ей образ­но­стью и язы­ком оно обя­за­но позд­ней поэ­ме Э. А. По “Энни” (1849).

Дит (Dis) — латин­ское имя Аида, или Плу­то­на, вла­сти­те­ля Пре­ис­под­ней, сына Кро­но­са и Реи, бра­та Зев­са и Посей­до­на. Али­гье­ри Дан­те в “Боже­ствен­ной коме­дии” назы­ва­ет так Люци­фе­ра, это же имя у него носит и Адский город, окру­жён­ный Сти­гий­ским боло­том — то есть обла­сти Ада, лежа­щие внут­ри кре­пост­ной сте­ны и нося­щие общее назва­ние “Ниж­ний Ад”.

Фурии — в рим­ской мифо­ло­гии боги­ни мести и угры­зе­ний сове­сти, нака­зы­ва­ю­щие чело­ве­ка за совер­шен­ные гре­хи.

Поделится
СОДЕРЖАНИЕ