Docy Child

Празднество / Неизвестный переводчик

Приблизительное чтение: 1 минута 0 просмотров

Говард Филлипс Лавкрафт

ПРАЗДНЕСТВО

(Festival)
Напи­са­но в 1925 году
Дата пере­во­да неиз­вест­на
Пере­вод: Неиз­вест­ный

////

Снегом крыта земля,
Поймы рек холодны,
И объяты поля
Беспроглядностью тьмы;
Но о грешных пирах на вершинах холмов возвещают огни.
В небе смерти гонцы,
Эта ночь так страшна -
Славят все мертвецы
Завершение дня.
И в лесу они дико поют и танцуют вокруг алтаря.
То не ветры земные
Лес дубовый качают,
Где в деревья гнилые
Куст омелы врастает,
Ибо силы те тьмы, что могилы друидов забытых скрывают.
И в деянье таком
Ты попом можешь быть,
На пиру бесовском
Каннибалом завыть,
И всему удивлённому миру знак зверя угрюмо явить.
Поделится
СОДЕРЖАНИЕ