Docy Child

Астрофобос / Перевод Rovdyr

Приблизительное чтение: 1 минута 0 просмотров
В полуночном сверкании небес
Сквозь далекие бездны эфира
Когда-то с непрестанной тоской я созерцал
Пленительную золотистую звезду;
Каждый вечер она возвращалась в вышину,
Слабо мерцая подле Арктической Колесницы.
Мистические волны красоты смешивались
С роскошными золотыми лучами,
Фантазии наслаждения исходили
Из мироточащего райского тумана,
Из растекающихся звуков, рожденных лирой,
И из гармонии песен лидийских птиц.
Там (думал я) простирается страна блаженства,
Там находится обитель счастья и свободы,
Где каждый миг приносит богатство,
Насыщенное ароматами лотоса,
И сказочные существа порхают в плавном танце
Под музыку лютни Исрафеля.
Там (говорил я себе) расположены сияющие
Сферы неведомых Удовольствий,
Мира и Невинности, сплетающихся
На коронованном добродетелью престоле;
Там живут люди света, чьи мысли более изящны,
Чисты и прекрасны, нежели мои собственные.
Вдруг в эти картины вкралась удивительная, сначала тихая,
Но постепенно все более яркая хаотическая перемена;
Надежда растаяла в насмешке,
Красота странно исказилась,
Аккорды гимнов утратили порядок;
Бесконечный ряд призрачных сцен...
И вспыхнула багровая звезда безумия,
Которую я узрел позади лучей золотистого светила.
Все наполнилось мраком и печалью,
И мой взор опалила беспощадная Истина;
Какодемоны, барахтающиеся в идиотской грязи,
Злобно смотрели на меня в лихорадочном дрожании света...
Теперь я познал жестокую иллюзию,
Которую несет в себе золотой блеск.
Сейчас я избегаю сияющего зла,
На которое прежде часто любовался;
Но упрямый ужас из века в век
Будет настойчиво преследовать мою душу!
Поделится
СОДЕРЖАНИЕ