Факты и воображение / Перевод Антон Коненков
Написано в 1917 году
Как жаль глупца, чей философский ум
Гнушается всех благ, фантазией даримых;
Из жизни изгоняет счастье серость дум,
И крах поэта настроений, прозою гонимых!
Младой Зенон в искусстве стоицизма
Пылающих сердец отверг язык;
Природы прелесть обратил он в хаос догматизма;
Ища причину, осуждать он следствие привык;
Испепеляя холодом Овидия в обзоре
Смеётся, ибо мифы неправдивы!
Стремясь к надежде, обнадёженный фанатик вскоре
Познал, что чем мудрее он, тем более все мысли несчастливы!
Остановись! Вандал-софист, чья знаний глубина взрывоопасна
Сказаньям легендарным славных лет;
Чья горечь языка с листов сдирает краски безобразно
Презреньем одарив комфорта мрачный век:
Желаешь оборвать листву с живых ветвей
И сделать всех вокруг столь мудрыми бездарно?
Но счастлив тот, чей взор не замутнён, других свежей
И он узрит Богов, сияющих на небе лучезарно;
Найдёт дриад и эльфов в зелени лесов
Увидит Нота в южном бриза дуновенье
Которому хвалу поёт течение ручьёв,
Под звон фонтанов — музыкантов вдохновенье;
Ему доверят волны сказ о Нереиде
Пока тепло покоя не заполнит как прилив
И счастлив он, свободный от учения в его печальном виде,
Энергию души с природой тела единив;
Я презираю мудреца, что мне твердит про иллюзорность,
И воспарит вновь в ярких снах авторитетам непокорность!